δειλός <--TOUS--> δεινῶς


δεῖνα = un tel

Type Nom masculin/féminin/neutre
Phonétique deina
Origine Vient probablement du même mot que δεινῶς (à travers l'idée d'oublier le nom d'un craintif, c'est à dire étranger)
δεινῶςterriblement
Définitions un tel, un tel, un certain c'est à dire un que je ne peux nommer maintenant, ou celui dont le nom n'a aucune importance dans le récit

δεῖνα, ὁ, ἡ, τό : Adjectif
EN 1 : a certain one
EN 2 : so and so, such a one, where the name of the person is known but not used.
FR 1 : un certain
FR 2 : tel ou tel, tel, où le nom de la personne est connu mais non utilisé.

δεῖνα : Anglais : such an one, so-and-so, -|- Français : tel, tel ou tel,
δεῖνα pron sg neut nom indeclform

δεινάζω : Anglais : to be in straits, -|- Français : être en détresse,
δεῖνα verbe 1st sg fut ind act doric aeolic contr

δεινός : Anglais : fearful, terrible; -|- Français : effrayant, terrible;
δεῖνα adjectif pl neut voc

δεῖνα probablement du même comme δεινῶς (par l'idée d'oublier le nom comme effrayant, c-à-d étrange), ainsi et ainsi (quand la personne n'est pas spécifiée) : un tel homme.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
δεῖναpronom-indéfini, accusatif, masculin, singulierun tel1



MATTHIEU 26:18   δεῖνα (pronom-indéfini, accusatif, masculin, singulier)
celui cependant dit· dirigez en arrière envers la ville vers le un tel et dites à lui· le enseignant dit· le moment de moi proche est, vers toi je fais le pâque avec au-delà de les de disciples de moi.

Celui-ci a-parlé-ainsi : Retirez-vous envers la cité, vers un-tel, et parlez- lui -ainsi : L’enseignant parle-ainsi : mon moment, [c’est] proche [qu’]il est. [C’est] vers toi [que] je fais la Pâque conjointement-avec mes disciples.

at Iesus dixit ite in civitatem ad quendam et dicite ei magister dicit tempus meum prope est apud te facio pascha cum discipulis meis