δεσμωτήριον <--TOUS--> δεσπότης


δεσμώτης = prisonniers

Type Nom masculin
Phonétique desmotes
Origine Vient du même mot que δεσμωτήριον
δεσμωτήριονprison
Définitions prisonnier, celui qui est lié, un prisonnier

δεσμώτης, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a prisoner
EN 2 : a prisoner, captive.
FR 1 : un prisonnier
FR 2 : prisonnier, captif.

δεσμώτης : Anglais : prisoner, captive, -|- Français : prisonnier, captif,
δεσμώτης nom sg masculin nom

δεσμώτης du même comme δεσμωτήριον, (passivement) un captif : prisonnier.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
δεσμώταςnom, accusatif, masculin, plurielprisonniers2



ACTES 27:1   δεσμώτας (nom, accusatif, masculin, pluriel)
Comme cependant fut jugé de ce naviguer au loin nous envers la Italie, livraient le et aussi Paulus et des quelconques autres-différents prisonniers à chef de cent à nom à Ioulios de spirale de Vénérable.

Comme cependant il a-été-jugé de nous faire-naviguer-au-loin envers l’Italie, ils livraient aussi-bien Paul et quelques différents-autres détenus à un centurion [répondant] au nom de Julius, de l’auguste cohorte.— On traduit aussi « de la cohorte Augusta », pour signifier qu’il s’agit peut-être de la troupe spécialement attachée au service d’Auguste.

ut autem iudicatum est eum navigare in Italiam et tradi Paulum cum reliquis custodiis centurioni nomine Iulio cohortis Augustae


ACTES 27:42   δεσμώτας (nom, accusatif, masculin, pluriel)
de Les cependant de soldats dessein devint afin que les prisonniers que tuent catégoriquement, ne pas un quelconque ayant plongé dehors que fuie à travers.

Cependant, le dessein des soldats est-advenue que, les détenus, ils [les] tuent-désormais [afin-que] quiconque ne fuie-au-travers-désormais en-nageant-hors- [de portée] -désormais.

militum autem consilium fuit ut custodias occiderent ne quis cum enatasset effugeret