| ἀβοηθήτως, | sans secours possible |
| ἀβολήτωρ, ορος | homme qui en rencontre, en aborde un autre |
| ἀβουλήτως, | involontairement |
| ἀγαπητῶς | de manière à être satisfait, juste assez pour être satisfait, d’une manière à peine suffisante, tout juste, à peine, avoir été tout juste sauvé |
| ἀγεννήτως, | sans avoir été, sans être engendré |
| ἀδιαβλήτως, | sans reproche |
| ἀδιανοήτως, | sans réflexion |
| ἀδοκήτως, | à l’improviste |
| ἀδυσωπήτως, | sans honte, sans pudeur |
| ἀδωροδοκήτως, | sans se laisser corrompre par des présents |
| ἀεικινήτως, | toujours en mouvement |
| ἀζητήτως, | n’avoir aucune aptitude pour chercher quelque chose |
| ἀ-θελήτως, | malgré la volonté |
| ἀ-θεωρήτως, | sans examen, sans expérience |
| αἰσθητῶς, | de manière à être perçu par les sens |
| ἀ-κακοπαθήτως | sans douleur |
| ἀκινήτως | sans se mouvoir, dans l’immobilité, de façon à ne pouvoir être mû, immuablement |
| ἀκοινωνήτως, | sans communauté, sans mélange, avec rudesse, avec arrogance |
| ἀκοσμήτως, | sans ordre |
| ἀ-κωμῳδήτως, | sans être raillé sur la scène |
| ἀλαλήτως, | sans pouvoir parler |
| ἀλεξήτωρ, ορος | protecteur |
| ἁλιήτωρ, ορος | pêcheur |
| ἀλυπήτως | sans causer de chagrin |
| ἀμελετήτως, | sans préparation |
| ἀμετακινήτως | immuablement |
| ἀμεταμελήτως, | sans regret |
| ἀμετανοήτως, | sans changer de dispositions d’esprit |
| ἀμετρήτως, | immensément, démesurément |
| ἀ-μήτωρ, ορος | né d’une mère inconnue, né d’une mère indigne, mère qui n’en est pas une |
| ἀμιμήτως | d’une manière inimitable |
| ἀμοχθήτως, | sans fatigue |
| ἀμωμήτως, | sans reproche |
| ἀναισθήτως, | avec insensibilité, être insensible, indifférent à quelque chose |
| ἀναιτιολογήτως, | sans qu’on puisse dire la cause |
| ἀναλγήτως, | sans être sensible à la douleur, d’une façon inhumaine, avec cruauté, avec impassibilité |
| ἀναμαρτήτως | sans se tromper, sans faire de mal |
| ἀναμφισβητήτως, | sans contestation |
| ἀναντιρρήτως, | sans contradiction, promptement |
| ἀνασκήτως, | sans préparation |
| ἀναυξήτως, | sans augment |
| ἀνεγκλήτως, | sans reproche |
| ἀνεμεσήτως, | sans exciter l’envie |
| ἀνεξαπατήτως | infailliblement |
| ἀνεπαισθήτως, | insensiblement |
| ἀνεπικλήτως, | sans s’être plaint, sans avoir fait de représentations |
| ἀν-επι-τεχνήτως, | sans travail d’art, sans art, sans dessein |
| ἀνηρεμήτως, | sans repos |
| ἀνιστορήτως, | sans renseignements sur, sans connaissance de |
| ἀνοήτως, | sottement, follement |
| ἀνυπερβλήτως, | sans mesure, à l’excès |
| ἀνυπονοήτως, | sans être soupçonné, sans soupçonner |
| ἀνυποτιμήτως | sans amende, impunément |
| ἀοργήτως, | sans emportement |
| ἀοχλήτως, | sans trouble, tranquillement |
| ἀπαραιτήτως, | inexorablement, durement, sans pouvoir fléchir |
| ἀπαρακολουθήτως, | avec inconséquence |
| ἀπαραμυθήτως | sans qu’on puisse corriger |
| ἀπαρατηρήτως, | sans précautions |
| ἀπαραχωρήτως, | sans reculer, sans céder |
| ἀπαρεγχειρήτως, | incontestablement |
| ἀπαρενθυμήτως | sans distraction, avec attention |
| ἀπαρηγορήτως, | inflexiblement |
| ἀπερινοήτως, | sans qu’on y puisse songer, à l’improviste, sans qu’on s’en aperçoive, imperceptiblement |
| ἀποιήτως, | sans travail, sans art |
| ἀπονήτως | sans peine, facilement |
| ἀπορρᾳθυμήτως | avec négligence |
| ἀ-προνοήτως, | sans prévoyance, sans réflexion, imprudemment, sans intervention de la Providence |
| ἀπροσδοκήτως, | à l’improviste |
| ἀ-προσποιήτως, | sans feinte |
| ἀπτοήτως, | intrépidement |
| ἀρρήτως, | d’une manière indicible, mystérieuse |
| ἀσιγήτως | sans se taire |
| ἀσταθμήτως, | d’une manière incertaine, avec incertitude |
| ἀστρατηγήτως | sans général |
| ἀσυκοφαντήτως | sans chicane |
| ἀσυναρτήτως, | avec incohérence |
| ἀσυνειδήτως, | sans qu’on ait conscience de, à l’insu de |
| ἀτελευτήτως, | sans fin |
| ἀτημελήτως, | avec négligence, n’avoir aucun soin de |
| ἀτιμωρήτως | impunément |
| ἀτλήτως, | d’une façon intolérable |
| ἀτμήτως, | d’une manière indivisible |
| αὐτο-γεννήτωρ, ορος | qui engendre de soi-même |
| αὐτοκινήτως | par un mouvement spontané |
| αὐτο-μήτωρ, ορος | qui est sa mère même, la véritable enfant de sa mère, am |
| ἀφήτωρ, ορος | qui lance |
| ἀ-φρήτωρ, ορος, | sans lien de parenté, sans relations de famille, de compagnons |
| ἀψυχαγωγήτως | sans avoir le cœur réjoui |
| γεννήτωρ, ορος | père, parents |
| γεννητῶς, | en étant engendré, a |
| δειπνο-κλήτωρ, ορος | qui invite à dîner, amphitryon, maître d’hôtel |
| διαβλήτωρ, ορος | calomniateur |
| διζήτωρ, ορος | chercheur |
| δι-μήτωρ, | qui a deux mères |
| Διο-μήτωρ, ορος | mère de Zeus |
| διφήτωρ, ορος | qui recherche |
| Δμήτωρ, ορος | Dmètôr |
| δολο-ήτωρ, | au cœur perfide, artificieux |
| δομήτωρ, ορος | constructeur |
| δουπήτωρ, ορος, | qui fait un bruit sourd |
| δυσανακλήτως | de façon à pouvoir être difficilement rappelé à la santé |
| δυσ-αντιρρήτως | d’une façon peu contestable |
| *δυσ-ευνήτωρ, | qui porte la ruine dans un nid |
| δυσκαρτερήτως, | d’une manière insupportable |
| δυσκαταμαθήτως | de manière à être difficilement compris |
| δυσκινήτως | avec difficulté pour se mouvoir, pesamment |
| δυσμετακινήτως | de manière à ne pouvoir être facilement déplacé |
| *δυσ-μήτωρ, | d’une mère dénaturée |
| δυσοργήτως | avec colère |
| δυσυπνήτως | avec un sommeil difficile |
| δωμήτωρ, ορος | qui bâtit, constructeur |
| ἐγκλήτως, | d’une manière coupable |
| ἐκπορθήτωρ, ορος | qui pille |
| ἐνοικήτωρ, ορος | habitant |
| ἐπιβήτωρ, ορος | qui monte sur, qui saillit, qui s’élance, qui domine, maître de, habile dans |
| ἐπικρατήτωρ, ορος | astre dominant |
| ἐπιτιμήτωρ, ορος | vengeur, protecteur |
| ἑπτα-μήτωρ, ορος | mère de sept enfants |
| ἑτεροκινήτως | en se déplaçant par une impulsion étrangère |
| εὐαισθήτως, | avec des sens vifs, délicats, être sensible, intelligent |
| εὐανακλήτως | en se laissant ramener à l’indulgence |
| εὐεπιχειρήτως, | de manière à être facilement entrepris |
| εὐκαταφρονήτως, | d’une manière méprisable |
| εὐκινήτως | avec une grande mobilité |
| εὐνήτωρ, ορος | époux |
| εὐοργήτως, | avec sang-froid |
| εὐ-παρακολουθήτως | de manière à ce qu’on puisse facilement suivre |
| εὐπαρηγορήτως, | en se consolant facilement |
| εὑρήτωρ, ορος | inventeur |
| εὐσυνειδήτως, | avec une bonne conscience |
| ἡγήτωρ, ορος | conducteur, guide, chef, commandant |
| Ἡγήτωρ, ορος | Hègètôr |
| θεο-μήτωρ, ορος | mère des dieux |
| θεοφορήτως, | avec un transport divin |
| θοινήτωρ, ορος | qui dévore |
| *ἰσο-μήτωρ, | égal à sa mère |
| κακο-ήτωρ, | qui a mauvais cœur |
| κακο-μιμήτως | en imitant mal |
| καλήτωρ, ορος | celui qui appelle, héraut |
| Καλήτωρ, ορος | Kalètôr |
| Κητώ, οῦς | Kètô |
| κητώδης, ης, ες | de la forme, de la grosseur d’un cétacé, d’une grosseur énorme |
| 1 κητώεις, ώεσσα, ῶεν, | rempli d’énormes poissons |
| 2 κητώεις, ώεσσα, ῶεν, | creusé de ravins profonds |
| κλήτωρ, ορος | héraut, appariteur, témoin d’une assignation |
| κοιμήτωρ, ορος | qui endort, qui assoupit |
| κοσμήτωρ, | ordonnateur, chef |
| κρατήτωρ, ορος | qui commande, maître |
| κτήτωρ, ορος | qui possède, maître |
| λεβητώδης, ης, ες, | qui ressemble à un chaudron, à une marmite |
| Λητώ, οῦς | Lêtô |
| Λητωϊάς, άδος | la fille de Latone, Artémis |
| Λητῷος, α, ον, | de Latone, le fils de Latone, Apollon, la fille de Latone, Artémis |
| λιπο-μήτωρ, ορος | qui se sépare, est séparé de sa mère |
| μαιήτωρ, ορος | chercheur, investigateur |
| μεγαλ-ήτωρ, ορος | au grand cœur, au grand courage, fier, orgueilleux |
| μελπήτωρ, ορος | qui chante en dansant, chanteur |
| μητρο-μήτωρ, ορος | grand’mère maternelle |
| μονο-μήτωρ, | qui n’a plus sa mère |
| μουσο-μήτωρ, ορος | mère des Muses |
| νικήτωρ, ορος | vainqueur, les Vainqueurs |
| νοητῶς, | de manière à être perçu par l’intelligence |
| Νομήτωρ, ορος | Numitor |
| νωμήτωρ, ορος | qui distribue, qui conduit, dirige |
| οἰκήτωρ, ορος | habitant, qui colonise, colon |
| οἰνο-μήτωρ, ορος, | mère du vin |
| *ὀνήτωρ, | bienfaisant, bienfaiteur |
| Ὀνήτωρ, ορος | Onètôr |
| ὀνομα-κλήτωρ, ορος | serviteur chargé de nommer à son maître les passants, les citoyens, nomenclator |
| *παλαιο-μήτωρ, | mère antique |
| παλιν-δωμήτωρ, | qui rebâtit, reconstructeur |
| παμ-μήτωρ, ορος, | mère de toute chose, qui est vraiment une mère, mère dévouée |
| παρακλήτωρ, ορος | qui exhorte, consolateur |
| παραμυθήτωρ, ορος | qui exhorte |
| πατρο-μήτωρ, ορος | grand-père maternel, grand-mère, aïeule |
| πελεκήτωρ, ορος | qui coupe, taille avec la hache |
| περιβοήτως, | d’une manière notoire |
| ποθήτωρ, ορος | qui désire, qui souhaite |
| πολεμήτωρ, | belliqueux |
| πολυ-μήτωρ, ορος | mère de beaucoup d’enfants |
| προγεννήτωρ, ορος | aïeul, aïeux, ancêtres |
| προ-μήτωρ, ορος | aïeule maternelle |
| προσποιητῶς | par feinte, avec dissimulation |
| ῥήτωρ, ορος | orateur, orateur public dans l’assemblée, l’orateur par excellence, Démosthène, maître d’éloquence, rhéteur, celui qui prononce une sentence, juge |
| ῥητῶς, | en termes exprès, formels, expressément |
| ῥοιζήτωρ, ορος, | sifflant |
| σιδηρο-μήτωρ, ορος | mère du fer |
| Σουητώνιος, ου | Suetonius |
| σταχυ-μήτωρ, ορος | mère des épis |
| συγγεννήτωρ, ορος | père commun |
| συλήτωρ, ορος | qui dépouille, spoliateur |
| συνοικήτωρ, ορος | qui habite, vit avec |
| τραπεζο-ρήτωρ, ορος | orateur de table |
| φιλήτωρ, ορος | amant, amante |
| φιλο-μήτωρ, ορος | qui aime sa mère |
| φιλο-ρρήτωρ, ορος | qui aime les orateurs, l’éloquence |
| χειροποίητως, | de main d’homme |
| χραισμήτωρ, ορος | défenseur |
| ψευδο-ρήτωρ, ορος | faux rhéteur |