Ἀγε-άναξ, ακτος | Agéanax |
ἀ-γενεαλόγητος, ος, ον | sans généalogie |
ἀγριο-κοκκυμηλέα, ας | prunellier sauvage |
ἀγριο-συκομορέα, ας | figuier sauvage |
Ἀδέας, ου | Adéas |
ἀ-θεάμων, ων, ον, | inattentif, indifférent à |
ἀ-θέατος, ος, ον | qu’on ne voit pas, invisible, qu’on ne peut voir, invisible, qui ne voit pas |
Αἰνεάδης, ου | fils, descendant d’Énée, les descendants d’Énée, les Romains |
Αἰσχρέας | Æskhréas |
ἀκέαννοι, ων | graine, fruit semblable à une lentille |
ἀ-κέαστος, ος, ον, | indivisible |
ἄκρεα, ων | les extrémités du corps |
ἀκτέα, ας | sureau |
ἀ-κτέανος, ος, ον | sans biens, pauvre |
1 ἀλέα, ας | chaleur externe, chaleur, chaleur, chaleur animale |
2 *ἀλέα, | abri, refuge, abri contre la pluie |
Ἀλέα, ας | Aléa |
ἀλεάζω | être chaud |
ἀλεαίνω | échauffer, avoir chaud |
ἀλεαντικός, ή, όν, | réchauffant |
ἀλκέα, ας | mauve alcée |
Ἀμμέας | Amméas |
ἀμυγδαλέα-ῆ, έας-ῆς | amandier |
ἀμφί-δεα, ων | bords de la matrice |
ἀμφι-δέαι, ῶν | bracelet, anneau, chaîne pour fermer une porte |
Ἀμφι-θέα, | Amphithéa, Amphithéè |
ἀμφι-θέατρον, ου | amphithéâtre |
ἀμφι-θέατρος, ος, ον | disposé en amphithéâtre |
ἀμφι-κεάζω | fendre tout autour, tailler, écorcer |
ἀμφορεαφορέω-ῶ | porter des amphores |
ἀνα-θεάομαι-εῶμαι, | contempler de nouveau |
ἀνα-λεαίνω, | broyer fin |
ἀνα-νεάζω, | rajeunir, redevenir jeune |
Ἀνδρέας, -α, -ᾳ, -αν | Andréas |
ἀνδρο-θέα, ας | la déesse virile |
ἀ-νέαστος, ος, ον, | non renouvelé |
ἀν-επηρέαστος, ος, ον, | non insulté |
ἀνεπηρεάστως, | sans être insulté |
ἀντι-δωρεά, ᾶς | présent en retour d’un autre |
ἀξιο-θέατος, ος, ον | digne d’être examiné, contemplé |
ἀπιδέα, ας | poirier |
ἀπο-θεάομαι-εῶμαι, | observer, contempler |
ἀπο-λεαίνω, | polir |
Ἀργεάδης, ου | fils, descendant d’Argéas, descendant d’un général macédonien de ce nom, les Argéades |
ἀργύρεος-οῦς, έα-ᾶ, εον-οῦν | d’argent, denier d’argent, argenté |
Ἀρδεάται, ῶν | les Ardéates |
Ἀρέας πόρος, | le passage d’Aréa |
Ἀριστέας, ου | Aristéas |
ἀρνέα, ας | peau d’agneau |
*ἀρτό-κρεας, ατος | artocreas, mélange de pain et de viande, sorte de hachis |
Ἀρχεάδης, ου | Arkhéadès |
Ἀρχέ-ανασσα | Arkhéanassa |
Ἀσέα, ας | Aséa |
Ἀσεάτης, ου | habitant, originaire d’Aséa |
ἀστρο-θεάμων, ων, ον, | qui observe les astres |
Ἀτέας, ου | Atéas |
Αὐγέας, | Augéas, Augias, nettoyer les écuries, le fumier d’Augias |
Αὐτο-βορέας, ου | Borée en personne |
βαθυ-κτέανος, ος, ον | aux richesses immenses, abondant |
Βαλεαρικός, οῦ | Balearicus |
Βενέρεα, ας | Vĕnĕrĕa, Venereus, de Vénus |
βλεμεαίνω | être dans tout l’éclat de, être fier de, de sa force, se faire fort de, menacer de |
Βορεάδης, ου | fils de Borée, les enfants de Borée, Zétès et Kalaïs |
Βορέας, ου | vent du nord-nord-ouest, vent du nord, le Vent du nord, Borée, région du nord, le nord, vers le nord de la montagne,montagne, le vent de la montagne |
βορεάς, άδος | du nord, boréal, la fille de Borée |
βρύτεα, ων | marc de raisin, d’olives |
γαλε-αγκών, ῶνος | aux bras courts |
γαλε-άγρα, ας | piège à belettes, cage pour les animaux, prison |
γενεά, ᾶς | ce qui est engendré, genre, espèce, l’espèce des feuilles, l’espèce des hommes, génération, deux générations, âges d’hommes, jusqu’à la, ᵉ génération, après, pendant de nombreuses générations, de notre temps, âge, période, l’âge de l’humanité, les temps historiques, héroïques, mythiques, race, famille, je descends, par ma famille, d’Axios, la famille de Priam, nous connaissons chacun la race l’un de l’autre, être de cette race et de ce sang, être de la race, de la famille de quelqu'un, par droit de famille, par droit de naissance,rejeton, descendant, avoir des descendants, race, nation, tribu, peuple, Étolien d’origine, la race des Perses, naissance, temps de la naissance, depuis la naissance, âge, postérieur par la naissance, plus jeune, le plus jeune, plus âgé, aîné, lieu de la naissance, c’est au bord du lac Gygæè qu’est le lieu de ta naissance, action d’engendrer, d’enfanter |
γενεαλογέω-ῶ | faire la généalogie de, de quelqu'un, rechercher, indiquer la généalogie de quelqu'un, montrer comment une personne descend d’une autre, rechercher, indiquer l’origine, la parenté de quelqu'un, être dit à titre de renseignements sur la famille, l’origine, voilà ce qu’on sait de leur famille, on dressa sa généalogie, rechercher l’origine, de quelque chose |
γενεαλογία, ας | généalogie, Généalogies |
γενεαλογικός, ή, όν | généalogique |
γενεα-λόγος, ου | généalogiste |
Γλαυκο-θέα, ας | Glaukothéa |
γρυμέα, | coffre, sac pour les vieux habits, friperie, morceau de rebut |
*δέαμαι, | il avait l’air misérable |
δέατος, | crainte |
δεκα-εννέα, | dix-neuf |
δελεάζω | garnir d’une amorce, amorcer, l’hameçon avec qqe appât, attacher qqe amorce autour de l’hameçon, amorcer l’hameçon pour prendre, appâter un lieu, un piège, prendre, chercher à prendre avec une amorce, amorcer, chercher à séduire, quelqu'un, au moyen de qqe appât, quelqu'un par l’appât de quelque chose |
δέλεαρ, ατος | appât, amorce, appât pour séduire quelqu'un, appât qui provoque à faire quelque chose |
δελε-άρπαξ, αγος | qui saisit avidement l’appât |
δελέασμα, ατος | appât ajusté, appât, amorce |
δελεασμάτιον, ου | petite amorce |
δελεασμός, οῦ | action d’amorcer avec un appât |
δελεαστικός, ή, όν, | propre à servir d’amorce, attrayant, séduisant |
δελεαστικῶς, | d’une manière attrayante, séduisante |
δελεάστρα, ας | piège garni d’une amorce |
Δεξι-θέα, ας | Dexithéa |
Δημέας, ου | Dèméas |
δια-θεάομαι | examiner à fond, quelque chose, quelle étendue de territoire ils occupaient |
δυσ-θέατος, ος, ον | difficile à voir, obscur, pénible à voir, affreux |
δυσ-λέαντος, ος, ον, | difficile à broyer |
δωρεά, ᾶς | don, présent, gratification, faire un présent, recevoir un présent, en pur don, gratuitement, en pure perte, en vain, legs, donation |
Δωροθέα, ας | Dôrothéa |
ἔα | hé !, hélas !, eh bien ! allons ! |
ἐάν | si, au cas où, s’ils mangent quelque chose, ils se relèveront, si tu cherches bien, tu trouveras, je vous saurai gré, si vous voulez bien écouter, quiconque a l’audace de vouloir regarder fixement le soleil, perd la vue, que la mort approche, et personne ne veut mourir,les eaux de source, qu’elles soient fleuve ou fontaine, nous combattrons avec un égal courage, soit que nous attendions ici l’attaque de l’ennemi, soit que nous marchions sur lui pour en venir aux mains,savoir, rechercher, examiner, car je vais à Sparte m’informer du retour de mon père et savoir si j’entendrai dire quelque chose de lui, elle est venue chercher, si par hasard elle rencontrerait, je suis venue me reposer dans ce temple de Thétis pour savoir si elle m’empêchera de mourir, à qui cela pourrait aller, là où il serait, quiconque, en qqe lieu que tu t’éloignes, si d’ailleurs, au cas d’ailleurs où, au moins si, si toutefois, si en vérité, si peut-être, si par hasard, même si, quand bien même, à moins que |
ἑανη-φόρος, ος, ον | qui porte une robe brillante |
1 ἑανός, ή, όν | qui habille bien, beau, brillant, brillant |
2 ἑανός, οῦ | robe riche de femme |
1 ἔαρ, ἔαρος | printemps, au printemps, avec le printemps, vers le printemps, le printemps d’un, visage, la fraîcheur, le charme d’un chant, les jeunes gens, printemps de la cité, avoir un regard de printemps, charmant, |
2 ἔαρ, ἔαρος | sève, suc, suc de l’olivier, huile, le sang encore chaud d’un meurtre |
Ἔαρες, ων | les Éares |
ἐαρί-δρεπτος, ος, ον, | que l’on cueille au printemps |
ἐαρίζω, | passer le printemps, avoir la fraîcheur, l’aspect du printemps |
ἐαρινός, ή, όν | du printemps, printanier |
ἐαρο-τρεφής, ής, ές | nourri par le printemps, printanier |
ἐαρό-χροος, οος, οον | qui a l’éclat du printemps |
ἐατέος, α, ον | qu’il faut souffrir, permettre, qu’il faut laisser fuir, il faut laisser, permettre, qu’il faut laisser de côté, il faut abandonner |
ἑαυτότης, ητος | propriété d’être soi-même, personnalité |
ἑαυτοῦ, ῆς, οῦ | de soi-même, à soi-même, soi-même, s’égorger soi-même, devenant plus riches qu’ils n’étaient, il n’est pas en état de se défendre lui-même, se connaître soi-même, ne regarder que soi-même, que son propre intérêt, dans sa propre maison, chez soi, à sa maison, chez soi, de soi-même, absolument, être son maître, être indépendant, être hors de soi, être frappé d’étonnement, revenir à soi, redevenir maître de soi, vous savez que nous avons soumis la Phocide à notre propre domination, des uns aux autres, les uns aux autres, se portant mutuellement envie, ils se haïssent les uns les autres, circulant, ils s’informent les uns auprès des autres, d, |
ἐάφθη, | son bouclier resta attaché à son corps, l’homme et le bouclier tombèrent ensemble, le bouclier suivit son corps |
ἐάω-εῶ | laisser, souffrir, permettre, laisser périr, laisser vivre quelqu'un, laisser les citoyens vivre autonomes, ne pas permettre, Pallas ne permet pas que je tremble, défendre, empêcher que, refuseront de me donner l’arc, quand bien même personne n’y consentirait, quand bien même tous s’y opposeraient, ne pas admettre, ils ne voulaient pas faire la guerre, les uns conseillant de s’en aller, qqes autres s’y opposant, n’admettait pas qu’ils cédassent, loin de là il excitait les Athéniens à la guerre, ne leur permettant pas de fuir, loin de là, leur ordonnant d’attendre de pied ferme et de tenir bon, n’être pas libre de, laisser, abandonner, concéder, laisser quelque chose à quelqu'un, laisser aller, congédier, quelqu'un, laisser de côté, renoncer à, laisse se calmer ta colère, renoncer à la philosophie, renoncer à aller, ne pas s’occuper de, négliger, omettre, ne nous occupons pas de voler le corps d’Hector, la divinité donnera ceci, négligera de donner cela, qu’on cesse donc de se préoccuper de celle-ci, délaisser, abandonner, laisser, sans lamentations, sans sépulture, |
ἐγερσι-θέατρος, ος, ον | qui excite l’attention des spectateurs |
ἐδέατρος, ου | officier de bouche à la cour de Perse, chargé de goûter le premier les mets et de régler le service de la table |
ἐδεδέατο, | lier |
εἰδέα, ας | forme, apparence |
Εἰδοθέα, ας, | Eidothéa, Eidothéè |
εἰκοσι-εννέα, | vingt-neuf |
εἰσ-εάω-ῶ | laisser entrer, faire entrer |
ἐκ-θεάομαι-εῶμαι | contempler |
ἐκ-θεατρίζω, | produire sur la scène, exposer en public, chasser du théâtre, huer, décrier |
ἐκ-λεαίνω, | effacer en polissant, polir, aplanir, effacer, supprimer, abolir |
ἐκ-νεάζω, | rajeunir |
ἐκνεασμός, οῦ | rajeunissement |
ἐλέα, ας | sorte d’oiseau de marais |
Ἐλέα, ας | Éléa, Velia |
Ἐλεάζαρ | Éléazar |
ἐλεαίρω | avoir pitié de |
ἐλεᾶς | sorte de chouette |
Ἐλεάτης, ου | originaire, habitant de Vélia |
Ἐλεατικός, ή, όν | de Vélia, a, doctrine des philosophes d’Élée |
ἐλέατρος, ου | maître d’hôtel |
ἐν-εαρίζω | passer le printemps dans, à |
ἐνενηκοντα-εννέα, | quatre-vingt-dix-neuf |
ἐν-θεάζω | animer d’un transport divin, être inspiré, être inspiré |
ἐνθεαστικός, ή, όν, | animé d’un transport divin, inspiré |
ἐνθεαστικῶς, | par l’inspiration divine, d’un air inspiré |
ἐννέα | neuf, un, neuf, nŏvem, náva, neun |
ἐννεά-βοιος, ος, ον | du prix de neuf bœufs |
ἐννεά-δεσμος, ος, ον | enserré dans neuf liens |
ἐν-νεάζω | passer sa jeunesse dans, être dans la fleur de la jeunesse |
ἐννεα-καί-δεκα | dix-neuf |
ἐννεακαιδεκα-ετηρίς, ίδος | cycle de dix-neuf ans |
ἐννεακαιδεκα-έτης, ου | âgé de dix-neuf ans |
ἐννεακαιδεκά-μηνος, ος, ον | âgé de dix-neuf mois |
ἐννεακαιδεκα-πλασίων, ων, ον | dix-neuf fois aussi grand |
ἐννεακαιδεκαταῖος, α, ον | qui a lieu, qui agit le dix-neuvième jour |
ἐννεακαιδέκατος, η, ον | dix-neuvième |
ἐννεακαιδεκαχῶς | de dix-neuf manières |
ἐννεακαιδεκ-έτης, ης, ες | âgé de dix-neuf ans |
ἐννεα-και-εικοσι-και-επτακοσιοπλασιάκις | fois |
ἐννεα-κέφαλος, ος, ον | à neuf têtes |
ἐννεάκις | neuf fois |
ἐννεά-κλινος, ος, ον | à neuf lits |
ἐννεά-κρουνος, ος, ον, | à neuf sources, la fontaine à neuf sources |
ἐννεά-κυκλος, ος, ον | à neuf cercles |
ἐννεά-λινος, ος, ον | à neuf fils |
ἐννεά-μηνος, ος, ον, | de neuf mois |
ἐννεά-μυκλος, ος, ον, | à neuf raies, âgé de neuf ans |
ἐννε-άνειρα, ας | qui vit neuf âges d’homme |
Ἐννέα ὁδοί | les Neuf routes |
ἐννεά-πηχυς, υς, υ, | de neuf coudées |
ἐννεαπλάσιος, α, ον | neuf fois aussi grand |
ἐννεα-πνεύμονος, ος, ον, | à neuf souffles, dont le souffle est inépuisable, se ranime sans cesse |
ἐννεά-πυλος, ος, ον | à neuf portes |
ἐννεάς, άδος | groupe de neuf, neuvaine, les Ennéades, le nombre neuf |
ἐννεά-στεγος, ος, ον, | à neuf étages |
ἐννεα-σύλλαβος, ος, ον | de neuf syllabes |
ἐννεα-φάρμακος, ος, ον | composé de neuf ingrédients |
ἐννεά-φθογγος, ος, ον, | à neuf sons |
ἐννεά-φωνος, ος, ον | à neuf voix |
ἐννεά-χειλος, ος, ον | à neuf lèvres |
ἐννεά-χιλοι, αι, α | neuf mille, bruit produit par, hommes |
ἐννεά-χορδος, ος, ον | à neuf cordes |
ἐννεά-χωρος, ος, ον | à neuf emplacements |
ἐννεαχῶς | de neuf manières |
ἐξ-εάω-εῶ, | laisser aller |
ἑξηκοντα-εννέα, | soixante-neuf |
ἐξ-ωκεανίζω | transporter de l’autre côté de l’Océan |
ἐξωκεανισμός, οῦ | transport, établissement de l’autre côté de l’Océan |
ἐπ-αναθεάομαι-εῶμαι, | voir, examiner de nouveau |
ἐπ-εννεακαιδέκατος, η, ον | formé d’un entier et d’un dix-neuvième |
ἐπηρεάζω | menacer, chercher à nuire, vexer, diffamer, calomnier, quelqu'un, être insolent, être traité avec insolence, être vexé, lésé |
ἐπηρεαστικός, ή, όν, | insolent |
ἐπηρεαστικῶς, | avec insolence |
ἐπι-δελεάζω, | amorcer |
ἐπι-εννεακαιδέκατος λόγος | proportion de |
ἐπι-θεάζω, | invoquer les dieux contre, faire des imprécations |
ἐπι-λεαίνω, | polir, aplanir, adoucir, rendre plausible |
ἐπιλέανσις, εως | action de polir |
ἐπι-νεανιεύομαι | agir en jeune homme, avec une ardeur juvénile |
ἐρέα, ας | laine |
ἐρεοῦς, εᾶ, εοῦν, | de laine, fait de laine |
ἐρι-κτέανος, ος, ον | aux riches possessions |
2 ἐρινεός-οῦς, εά-ῆ, εόν-οῦν | qui concerne le figuier sauvage, de figuier sauvage |
Ἐτέ-αρχος, ου | Étéarkhos |
εὐ-έανος, ος, ον | bien, richement vêtu |
εὐ-επηρέαστος, ος, ον, | facile à endommager |
εὐ-κατέακτος, ος, ον, | fragile |
εὐ-κέατος, ος, ον | facile à fendre |
1 εὐ-κτέανος, ος, ον | riche |
2 εὐ-κτέανος, ος, ον, | aux fibres tendres, facile à fendre, à couper |
εὐ-λέαντος, ος, ον, | facile à concasser, à broyer |
ἐχε-κτέανος, ος, ον | qui a du bien, riche |
ἠϊθέα, | jeune fille |
ἡμι-θέαινα, ης | demi-déesse |
Ἡρέας | Hèréas |
θάλεα, ων | joie, plaisir |
θεά, ᾶς | divine, déesse, joint au nom de la déesse, de la déesse Pallas, les dieux et les déesses, les déesses augustes, les Érynies, les déesses terribles, sans nom, les grandes déesses, les deux déesses, Dèmèter et Perséphonè,déesses, dieux, les deux déesses, Dèmèter et Perséphonè, |
θέα, ας | action de regarder, de contempler, contemplation, digne d’être vu, venir pour voir quelque chose, à la vue de quelque chose, aspect, d’un aspect distingué, ressembler par l’air, objet de contemplation, spectacle, spectacle au théâtre, jeux, fêtes, spectacles, lieu d’où l’on regarde, partie du théâtre occupée par les spectateurs, place à un spectacle, occuper une place au théâtre, avoir une place dans un théâtre |
Θεα-γένης, ους | Théagénès, ger. præc |
Θεάγης, ους | Théagès |
θεαγωγέω-ῶ | évoquer les dieux |
θεαγωγία, ας | évocation des dieux |
θεάζω, | avoir une nature divine |
θέαινα, ης | déesse |
Θε-αίνετος, ου | Théænétos |
Θεαῖος, ου | Théæos |
Θέαιρος, ου | Théæros |
θε-αίτητος, ος, ον, | obtenu des dieux |
Θε-αίτητος, ου | Théætètos |
θέαμα, ατος | objet que l’on contemple, spectacle, spectacle agréable aux yeux, spectacle digne d’être vu, les sept merveilles du monde, am |
θεαματίζομαι | contempler |
θεάμων, | qui contemple, qui regarde |
Θεανδρίδαι, ῶν | descendants de Théandros |
θεανδρωπόω-ῶ, | rendre homme-dieu |
Θεανώ, οῦς | Théanô |
Θεάνωρ, | Théanôr |
θεάομαι-εῶμαι | contempler, considérer, examiner, chercher à reconnaître la position d’une ville, être spectateur au théâtre, les spectateurs, être spectateur d’une guerre, passer en revue, une armée, contempler par l’intelligence, voir, |
Θεαρίδης, ου, | Théaridès |
Θεαρίων, ωνος | Théariôn |
Θεασίδης, ου | Théasidès |
θέασις, εως | contemplation |
θεατής, οῦ | qui contemple |
θεατικός, ή, όν | qui concerne la vision, faculté de voir |
θεατός, ή, όν | visible, digne d’être contemplé |
θεατρίζω | donner une représentation théâtrale, porter sur la scène, exposer aux risées de la foule |
θεατρικός, ή, όν | qui concerne le théâtre, qui convient au théâtre, théâtral, pompeux |
θεατρικῶς | d’une façon théâtrale |
θεάτρισμα, ατος | représentation théâtrale |
θεατρο-ειδής, ής, ές | semblable à un théâtre |
θεατροειδῶς | en forme de théâtre |
θεατροκοπέω-ῶ | rechercher les applaudissements sur la scène, en chantant des hymnes, être applaudi au théâtre |
θεατροκοπία, ας | recherche d’applaudissements sur la scène |
θεατρο-κόπος, ος, ον | qui brigue les applaudissements sur la scène |
θεατρο-κρατία, ας | domination exercée par le théâtre |
θέατρο-μανεω-ῶ | être passionné pour le théâtre |
θεατρο-μανία, ας | passion du théâtre |
θεατρό-μορφος, ος, ον | en forme de théâtre |
θέατρον, ου | théâtre, lieu où l’on assiste à un spectacle, théâtre pour des représentations dramatiques, apporter sur la scène, théâtre des actions de quelqu'un, place au théâtre, amphithéâtre, les spectateurs, spectacle, lieu pour une assemblée |
θεατρο-ποιός, οῦ | qui fait un théâtre |
θεατρο-πώλης, ου | qui loue un théâtre à un entrepreneur de spectacles |
θεατρο-τορύνη, ης | écumeuse de théâtre |
θεατρ-ώνης, ου | qui loue un théâtre, entrepreneur de spectacles |
θεαφώδης, ης, ες, | sulfureux |
Θεμιστέας, | Thémistéas |
Θεμιστο-κλῆς, έους, εῖ, έα | Thémistoklès, |
Θρασέας, ου | Thraséas |
θυμο-λέαινα, ης | au cœur de lionne |
Θυρεά, | Thyréa |
θυρέ-ασπις, ιδος | grand bouclier en forme de porte |
Θυρεατικός, ή, όν, | en souvenir de la victoire de Thyréa |
Θυρεᾶτις, ιδος, | la contrée de Thyréa |
ἰδέα, ας | aspect extérieur, apparence, forme, de belle forme, d’un bel aspect, simple apparence, forme distinctive, caractère spécifique, caractère, manière d’être, espèce, sorte, toutes les formes, tous les genres de mort, beaucoup de sortes de guerres, de la même façon, ils concevaient deux manières d’agir, tenter tous les moyens, principe général, servant à une classification, classe, sorte, espèce, idée, forme idéale, concevable par la pensée, et dont chaque objet matériel est la reproduction imparfaite, conception abstraite, idée, aux choses concrètes, idée générale, sorte de lieu commun, genre de style, figure de style |
ἰο-χέαιρα, ας | qui lance des traits, la déesse qui lance des traits, qui lance du venin |
Ἱππο-κλέας, α | Hippokléas |
ἰτέα, ας | saule, osier, bouclier d’osier |
Ἰτεαῖος, ου, | du dème Itéa |
καλέα, ας | CRateuas |
Καλλέας, α | Kalléas |
καλλί-κρεας, | belle chair |
Καπρέαι, ῶν | l’î. Caprées |
Καρνεάδης, ου | Karnéadès |
καστανέα, ας | châtaigne |
κατα-θεάομαι-θεῶμαι | regarder d’en haut, regarder attentivement |
*κατα-κεαίνω | briser, rompre |
κατα-κτεατίζομαι | se procurer, acquérir |
κατα-λεαίνω | rendre tout à fait poli, lisse, brillant |
Κεάδης, ου, | fils de Kéas |
κεάζω | fendre en éclats, du bois, un navire, les os, être fendu violemment, fendre, séparer, diviser, fracasser, broyer, mettre en pièces |
κεάνωθος, ου | sorte de chardon |
Κεγχρέαθεν, | de Kenkhrées, ThÉmistocle |
Κεγχρεαί, | Kenkhrées |
κεδρεᾶτις, άτιδος | la déesse du cèdre |
κενεαγγέω-ῶ | souffrir de la disette, de la faim, être épuisé, tomber d’inanition, perdre son sang |
κενε-αγγίη, ης | disette, inanition, épuisement des vaisseaux, perte de sang |
κενεαγγικός, ή, όν, | qui concerne l’épuisement, l’inanition |
κενεαγγικῶς, | dans un état d’épuisement complet |
κενεαγορία, ας | vain bavardage |
κενε-αγόρος, | diseur de riens, bavard |
κεραμεοῦς, εᾶ, εοῦν | Nicon, semblable à l’argile, qui a la couleur de l’argile |
κερασέα, ας | cerisier |
κερατέα, ας | caroubier |
Κερεάλιος, ου | Kéréalios |
κερε-αλκής, ής, ές, | robuste par les cornes |
Κινέας, έου | Kinéas |
κιτρέα, ας | citronnier |
Κλέα, ας | Kléa |
Κλε-αγόρας, ου | Kléagoras |
Κλεάδης, | Kléadès |
Κλε-αίνετος, ου | Kléænétos |
Κλε-άναξ, ακτος | Kléanax |
Κλε-άνασσα, ης | Kléanassa |
Κλεανδρίδας, ου | Kléandridas |
Κλέ-ανδρος, ου | Kléandros |
Κλε-άνθης, ους | Kléanthès |
Κλε-ανθίς, ίδος | Kléanthis |
Κλεανορίδης, | Kléanoridès |
Κλε-άνωρ, ορος | Kléanor |
Κλε-άρετος, ου | Kléarétos |
Κλεαρίδας, ου | Kléaridas |
Κλε-αρίστη, ης | Kléaristè |
Κλε-άριστος, ου | Kléaristos |
Κλέ-αρχος, ου | Kléarkhos |
κοκκυγέα, ας | sorte de sumac |
κοκκυμηλέα, ας | prunier |
κουρεακός, ή, όν | de barbier |
Κρατέας | Kratéas |
κρε-άγρα, ας | crochet, fourchette pour tirer la viande du pot, crochet |
κρεά-γραπτος, ος, ον, | qui déchire les chairs |
κρε-αγρίς, ίδος | petite fourchette |
κρεάδιον, ου | petit morceau de chair, de viande |
κρεανομέω-ῶ | distribuer de la viande, les chairs d’une victime, couper de la chair en morceaux, couper de la chair en morceaux pour se la partager |
κρεανομία, ας | distribution des chairs d’une victime |
κρεα-νόμος, ος, ον | qui distribue les chairs d’une victime, qui coupe de la chair en morceaux |
κρέας | chair, chair à manger, morceau de viande, trois portions de viande ou plus, viandes, morceaux de viande, corps, |
κτέανον, ου | bien, propriété, richesses en troupeaux, troupeaux, bétail |
κτεάτειρα, ας | qui possède |
κτεατίζω | acquérir, conquérir |
Κτέατος, ου | Ktéatos |
κτέρεα, έων | honneurs funèbres, présents et sacrifices pour honorer un mort, rendre les derniers devoirs, présents qu’on dépose sur le bûcher, bandelettes funéraires |
Κυάνεαι, εῶν | les Cyanées, les Roches noires, d’un bleu sombre |
κυάνεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | d’un bleu sombre, sombre, noir, mais |
κυδωνέα | cognassier |
Κυνέας, | Kynéas |
κωλέα, ας | cuisse d’un animal, membre viril |
λακκ-οσχέας, ου, | aux bourses flasques |
Λαυρέας, ου | Lauréas |
Λέαγρος, ου | Léagros |
λεάζω, | être lisse, uni |
λέαινα, ης | lionne |
Λέαινα, ης | Léæna |
λεαίνω | rendre uni, lisser, polir un ouvrage, lisser les cheveux, la barbe, Timon, aplanir, un chemin, un emplacement pour la danse, les aspérités, adoucir l’âpreté du langage de quelqu'un, adoucir sa voix, arracher, broyer pour niveler, extirper, ce qui pousse, broyer dans un mortier, avec les dents, broyer, réduire en poudre |
Λεάνδρειος, α, ον, | de Léandre |
Λέ-ανδρος, ου | Léandros |
λέανσις, εως | action de lisser, de polir, action de réduire en poudre, de broyer |
λεάντειρα, ας, | qui polit |
λεαντήρ, ῆρος | pilon |
λεαντικός, ή, όν, | propre à polir, à adoucir |
Λέ-αρχος, ου | Léarkhos |
Λεπρέας, ου | Lépréas |
Λεπρεᾶται, ῶν | habitants de Lépréon |
λευκο-θέα, ας | état de celui qui voit blanc |
Λευκο-θέα, ας | Leukothéa |
λίνεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | de lin, fait de lin |
λιπο-κτέανος, ος, ον | qui est sans biens, pauvre, indigent |
Μαλέα, ας | Maléa |
Μαλεάτης, ου | de Maléa |
Μαλεᾶτις, ιδος | de Maléa, le territoire de Maléa |
Μεγαλέας, ου | Mégaléas |
μεγαλο-δωρεά, ᾶς | munificence, largesse |
μέζεα, ων | les membres, les parties génitales |
μελαν-θέα, ας | vue de ce qui est noir, ARiston |
Μελεάγρειος, α, ον, | de Méléagre |
μελεαγρίς, ίδος | pintade, Clytus |
Μελέαγρος, ου | Méléagre |
μελεάζω, | moduler, chanter |
Μελέας | Méléas |
μενεαίνω | désirer ardemment, quelque chose, désirer vivement, avoir un désir ardent de, former le projet de, méditer, machiner, la perte de quelqu'un, être irrité, furieux, par suite de quelque chose |
μηλέα, ας | pommier, pêcher |
Μιδέα, ας | Midéa |
Μιδέαθεν | de Midéa |
Μιδεᾶτις, ιδος | femme originaire de Midéa |
Μνασέας, ου | Mnaséas |
μολίβδεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | de plomb, byzantin |
μολίβεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | de plomb |
μολύβδεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν, | de plomb |
μολύβεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | de plomb |
μορέα, | mûrier |
μοσχέα-ῆ, έας-ῆς | peau de veau |
νε-άγγελτος, ος, ον, | nouvellement annoncé |
νεάζω | être jeune, être dans l’âge, dans la force de la jeunesse, passer sa jeunesse qqe part, de qqe manière, redevenir jeune, rajeunir, être nouveau |
Νέαιρα, ας | Néæra |
νεαίρετος, ος, ον, | qui vient d’être pris |
νε-ακόνητος, ος, ον | fraîchement aiguisé |
νε-αλδής, ής, ές, | nouvellement poussé |
1 νε-αλής, ής, ές | qui est dans la force de la croissance, de la jeunesse, non encore fatigué, frais, nouveau, jeune, frais, novice, inexpérimenté |
2 νε-αλής, ής, ές | fraîchement salé |
Νε-άλκης, ους | Néalkès |
*νε-άμελκτος, | nouvellement trait |
Νεανδρεῖς, έων | les habitants de Néandria |
νέ-ανδρος, ος, ον, | de jeune homme, d’adolescent |
Νέ-ανδρος, ου | Néandros |
νεανεία, ας | trait de jeunesse, trait d’audace |
νε-ανθής, | nouvellement fleuri |
Νε-άνθης, ους | Néanthès |
Νέ-ανθος, ου | Néanthos |
νεανίας, οῦ | jeune, qui concerne les jeunes gens, de jeune homme, semblable à un jeune homme, fort comme un jeune homme, robuste, hardi, audacieux, jeune homme |
νεανίευμα, ατος | action, propos de jeune homme, trait d’audace, d’imprudence |
νεανιεύομαι | agir, parler en jeune homme, avec hardiesse, fougue, imprudence, traits de jeunesse, d’audace, de fougue, d’imprudence |
νεανίζω | avoir l’ardeur de la jeunesse |
νεανικός, ή, όν | de jeune homme, fort, robuste, généreux, grand, fort, beau, gros morceau de viande, grande crainte, hémorragies abondantes, fougueux, hardi, téméraire |
νεανικότης, ητος | jeunesse |
νεανικῶς | en jeune homme, Éph, avec force, avec vigueur, avec abondance |
νεᾶνις, ιδος | jeune, jeune fille |
νεανισκεύομαι | passer sa jeunesse qqe part, se conduire en jeune homme, être léger, indiscret, téméraire |
νεανίσκος, ου | jeune homme, homme jeune, serviteur |
νέανσις, εως | défrichement |
νέαξ, ακος | jeune homme |
νε-αοιδός, οῦ | jeune chanteur, jeune chanteuse |
Νεά-πολις, εως | Néapolis |
Νεαπολίτης, ου | de Néapolis |
νεαρο-ηχής, ής, ές | qui résonne nouvellement |
νεαρο-ποιέω-ῶ | renouveler |
νεαρο-πρεπής, ής, ές | qui a l’air jeune, moderne |
νεαρός, ά, όν | jeune, qui a la fraîcheur de la jeunesse, tendre, délicat, air de jeunesse, jeune de caractère, exubérant, exubérance, nouveau, neuf, frais, récent, nouveau, renouvelé |
Νέ-αρχος, ου | Néarkhos |
νεαρῶς | en jeune homme |
νεα-σπάτωτος, | nouvellement ressemelé |
νεάτη, ης | la dernière corde de la lyre, la corde au son le plus aigu |
νεατός, οῦ | premier labour d’une terre en jachère |
νέατος, η, ον | le plus nouveau, le plus récent, le dernier, qui est à l’extrémité, le plus au fond, le plus bas, ville à l’extrémité de Pylos, le bas des flancs, du ventre |
νεάω-ῶ | donner le premier labour à une terre en jachère |
Νεμέα, ας | Némée |
Νέμεα, ων | les jeux Néméens |
Νεμεαῖος, α, ον, | de Némée |
Νεμεάς, | de Némée |
Νεμεάτης, ου | vainqueur aux jeux Néméens |
νικύλεα, | sorte de figuier |
Ξενέα, ας | Xenéa |
οἰ-έανος, ος, ον | qui n’a qu’un vêtement |
Οἰναρέα, ας | Œnaréa |
Ὀνεᾶται, ῶν | les Onéates |
ὄπεας, ατος | alène de cordonnier |
ὀπίουροι κατεαγότες | des rognures d’ongles |
ὀρεᾶνες | les mânes, les hommes |
ὀρει-πτελέα, ας | orme de montagne |
Ὀρνεαί, ῶν | Ornées |
Ὀρνεάτης, ου | d’Ornées |
Ὀρσέας | Orséas |
ὀχεά, | caverne, grotte |
πάγ-κρεας, ατος | pancréas |
παλιμ-βορέας, ου | vent du nord soufflant en sens inverse |
παραβλητέος, έα, έον | qu’on peut comparer à, qu’il faut placer devant, qu’il faut diviser |
παρα-θεάομαι-εῶμαι, | mettre en regard, comparer |
παρα-λεαίνω, | polir tout au long |
παραλεαντικός, ή, όν, | propre à polir, à rendre lisse |
παρα-νεάτη, | l’avant-dernière corde de la lyre |
παρ-εάω-εῶ | laisser de côté, omettre, SopateR, transmettre |
Παρ-ωκεάνιος, ος, ον | qui habite près de l’Océan, situé près de l’Océan |
παρ-ωκεανῖτις, ίτιδος | situé près de l’Océan, contrée voisine de l’Océan |
Πασέας, ου | Paséas |
Πασι-θέα, ας | Pasithéa |
πεντα-πλόος-οῦς, έα-ῆ, όον-οῦν, | quintuple, coupe contenant cinq substances |
Περικλέης-ῆς, έους, εῖ, έα | Périclès |
περσέα, ας | arbre à fruit égyptien |
Πλάτεα, ης | Platéa |
πολυ-θεάμων, ων, ον, | qui a beaucoup vu |
πολυ-κτέανος, ος, ον | aux possessions nombreuses, très riche |
πορφύρεος-οῦς, έα-ᾶ, έον-οῦν | qui se soulève en bouillonnant, qui se colore d’une teinte sombre, la mer soulevée, et qui se colore d’une teinte foncée, de couleur sombre, sombre, celle qui est sombre, la mort, de couleur pourpre, d’un rouge foncé, d’un rouge rosé, étoffes de pourpre, vêtu de pourpre, éclatant, brillant |
Ποτειδεάτης, | habitant de Potidée |
Ποτειδεατικός, | de Potidée |
Πραξι-θέα, ας | Praxithéa |
προ-θεάομαι-εῶμαι, | contempler d’avance, prévoir |
προ-καταλεαίνω, | polir auparavant |
προ-κενεαγγέω, | faire diète auparavant, avoir d’abord le ventre vide |
προσ-εάω-εῶ, | permettre en outre |
*προσ-επηρεάζω, | injurier, maltraiter en outre |
προσ-επιθεάομαι-εῶμαι, | contempler en outre |
προσ-νεανιεύομαι | agir en outre avec la légèreté, la témérité d’un jeune homme, en quelque chose |
Πρωτέας | Prôteas |
πτελέα, ας | orme |
Πτελέα | Ptéléa |
Πτελεατικὸς οἶνος | vin de Ptéléa |
Πυθέας, ου | Pythéas |
ῥέα, | facilement, sans peine |
Ῥέα, ας | Rhéa, le golfe de Rhéa |
ῥοδέα, ας, | buisson de roses |
σεαυτοῦ, ῆς | de toi-même, à toi-même, toi-même, les tiens, tes parents, connais-toi toi-même, de vous-mêmes |
σκελέαι, ῶν | haut-de-chausses |
στέαρ | graisse compacte, lard, suif, graisse, pâte, levain |
στεάτινος, η, ον | de pâte |
στεατο-κήλη, ης | tumeur graisseuse |
στεατόω-ῶ | faire devenir gras, devenir, être gras, convertir en graisse, devenir graisseux |
στεατώδης, ης, ες | plein de graisse, de lard |
στεάτωμα, ατος | tumeur graisseuse |
στελεά, ᾶς | trou où s’adapte le manche d’une cognée, tact |
συκέα, ας, | figuier, figue, résine du pin, fic, tumeur au talon d’un cheval |
συλ-λεαίνω | polir, éclaircir, frotter ensemble, avec |
συν-αλεαίνω | réchauffer ensemble |
συν-εαρίζω | ramener le printemps, se rajeunir avec |
συν-εκλεαίνω, | polir avec |
συν-θεάζω, | être inspiré des dieux avec, également |
συν-θεάομαι-ῶμαι | voir, regarder avec d’autres, examiner ensemble, en même temps, voir d’ensemble, d’un coup d’œil |
συνθεατής, οῦ | spectateur avec d’autres |
συν-νεάζω | passer sa jeunesse avec, se conduire ensemble comme des jeunes gens |
συν-νεανιεύομαι | se conduire ensemble, comme des jeunes gens |
Σωκρατέα, ας | Sôkratéa |
Ταυρέας, ου | Tauréas |
Τέαρος, ου | Téaros |
Τέασπις, ιδος, | Téaspis |
Τεγέα, ας | Tégéa |
Τεγεάτης, ου | habitant de Tégée |
Τεγεατικός, | de Tégée, habitué de mauvais lieu |
Τεγεᾶτις, ιδος, | de Tégée, le territoire de Tégée |
τελεαρχία, ας | troupe de, hommes, commandement de cette troupe, tact, charge du |
τελέ-αρχος, ου | téléarque |
Τελέας, ου | Téléas |
Τέμπεα-η, έων-ῶν | Tempè, vallée délicieuse, site enchanteur |
Τενέα, ας | Ténéa |
Τενεάτης, ου | habitant de Ténéa |
Τιθορέα, ας | Tithoréa |
Τιμο-θέα, ας | Timothéa |
τόνεα, ων | fête des cordes |
τραβέα, ας | la trabée |
τρισ-νέατος, ος, ον | qui précède l’avant-dernier, pénultième |
Τριτέαι | Tritées |
ὑάλεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | de verre, transparent comme le verre |
Ὑβρέας | Hybréas |
Ὑδρέα, | Hydréa |
ὑπ-αλεαίνω, | échauffer légèrement |
ὑπερ-ωκεάνιος, ος, ον | plus vaste que l’Océan, immense |
ὑπο-νεάζω, | avoir encore qqe jeunesse |
ὑπο-νεάω-εῶ, | donner une façon à la terre |
ὕφεαρ, ατος | gui |
Φαλέας | Phaléas |
Φέα, ας | Phéa |
Φεαί, ῶν | Phées |
Φενεάτης, ου | habitant, originaire de Phénéos |
φήρεα, ων | tumeurs des glandes parotides |
Φιλέας | Philéas |
φιλλυρέα, ας | sorte d’arbrisseau |
φιλοθεαμοσύνη, ης | amour des spectacles |
φιλο-θεάμων, ων, ον, | qui aime les spectacles, l’amour des spectacles |
φιλο-κλέαρχος, ου | ami de Kléarkhos |
φιλο-κτέανος, ος, ον, | avide de richesses, cupide |
φιλυρέα, ας | sorte d’arbuste |
φλόγεος, έα, εον, | enflammé, ardent, resplendissant |
φοινίκεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | d’un rouge de pourpre, écarlate |
φοινικο-έανος, ος, ον | au tissu de pourpre |
φρε-άντλης, ου | qui tire de l’eau d’un puits |
φρέαρ, ατος | puits, tomber dans le puits et dans le plus complet dénûment, la danse autour du puits, citerne, réservoir d’eau, cuve pour l’huile nouvelle, mine d’asphalte, grande coupe |
Φρεάρριος, ου | du dème Phréarrhes |
Φρέαρροι, ων | Phréarrhes |
φρεατία, ας | réservoir d’eau, aqueduc, conduit d’eau |
φρεατιαῖος, α, ον | de puits |
φρεατο-τύπανον, ου | instrument, pour tirer de l’eau d’un puits |
Φρεαττοῖ | le tribunal de Phréattys |
Φρεαττύς | Phréattys |
φρεατώδης, ης, ες | en forme de puits |
Χαιρέας | Khæréas |
Χοιρέαι, ῶν | Khœrées |
Χοιρεᾶται, ῶν | les porchers |
χρε-άρπαξ, αγος | qui saisit l’argent, cupide |
χρύσεος-οῦς, έα-ῆ, εον-οῦν | d’or, qui est d’or, fait d’or, travaillé en or, orné, incrusté, tissé d’or, portes d’or, vases d’or, sceptre, trépied, objets de parure chez les femmes et les hommes, fuseaux des femmes, bouclier, ceinturons, sièges, coupes, armes, colliers, platane d’or, coupes, vases à boire, plats, tables d’or, boucles d’oreilles, colliers, bracelets, agrafes, ceintures ornées d’or, épingles à cheveux en or, couronnes d’or, offrandes, statues recouvertes d’or, soleil, jour, nuage éclairé des rayons du soleil, Aphroditè, la déesse qui rayonne dans sa beauté, parée d’or, aux boucles d’or, l’espérance, les Muses, magnifiques, lyre, colonnes, charrue, olivier, laurier, trésors, richesses, de l’or pour du cuivre, des choses précieuses pour des choses de peu de valeur, à une vie d’or mettre un couronnement d’or, race d’or, âge d’or, race d’hommes noble, excellente, celui qui est particulièrement aimé, estimé, homme qui nage dans l’or, richard, pièce d’or, les brebis d’or, sorte d’emplâtre |
Ὠκαλέα, ας, | Ôkaléa |
Ὠκεανηϊάς, άδος | de l’Océan |
Ὠκεάνης, ου | Ôkéanès |
Ὠκεανίνη, | fille d’Ôkéanos |
Ὠκεανίς, ίδος | de l’Océan |
Ὠκεανῖτις, ίτιδος | l’Océan, le rivage de l’Océan |
Ὠκεανόνδε | vers l’Océan, dans l’Océan |
Ὠκεανός, οῦ | Ôkéanos, l’Océan, la masse liquide qui coule comme un fleuve autour de la terre, la mer extérieure, mers intérieures, l’Océan Atlantique |