ἀγριο-κινάρα, ας | chardon sauvage |
ἀθάρα, ας, | bouillie de farine, de gruau |
ἁλι-σμάραγος, ος, ον | qui résonne du bruit de la mer |
ἀμάρα, ας | canal, conduit d’eau, fossé |
Ἀμαρακίνη, ης | Amarakinè |
ἀμαράκινος, η, ον | de marjolaine |
ἀμαρακόεις, όεσσα, όεν | semblable à la marjolaine |
ἀμάρακον, | marjolaine |
ἀμαράντινος, η, ον | d’amarante, d’immortelles |
Ἀμαράντιος, α, ον | des monts Amarantes |
ἀ-μαραντίς, ίδος | sorte de basilic |
ἀ-μάραντος, ος, ον | qui ne se flétrit pas, amarante, immortelle |
ἀμάρατον, ου | immortelle |
ἀμφ-αραβέω-ῶ | retentir alentour |
Ἀμφι-άραος, ου | Amphiaraos |
ἀμφι-παρα-σχεδόν, | dans les environs de, à peu près |
ἀμφι-ταράσσομαι | être agité alentour |
ἀμφι-χαράσσω | creuser autour |
Ἀνακυνδαράξης, ου | Anakyndaraxès |
ἀν-αράομαι-ῶμαι | rétracter une imprécation, un vœu |
ἀνα-σπαράσσω | arracher |
ἀνα-ταράσσω, | troubler profondément, jeter le trouble, le désordre, la confusion, marcher en désordre |
ἀναχαραγή, ῆς | pol |
ἀναχάραξις, εως | action de soulever en grattant |
ἀνα-χαράσσω | soulever en grattant, soulever, provoquer, faire naître |
ἀνεμο-σφάραγος, ος, ον | qui résonne du bruit du vent |
ἀντι-παραβάλλω | mettre en face, opposer une chose à une autre, comparer à, contribuer à la place de |
ἀντιπαραβολή, ῆς | rapprochement, comparaison |
ἀντιπαραγγελία, ας | compétition pour une charge |
ἀντι-παραγγέλλω | ordonner à son tour, en retour, être compétiteur pour une charge, disputer le tribunat populaire, être compétiteur de quelqu'un |
ἀντι-παράγω | produire contre, opposer, faire avancer, contre, marcher contre l’ennemi, venir à la rencontre l’un de l’autre par deux routes parallèles |
ἀντιπαραγωγή, ῆς | mouvement en avant contre, hostilité |
ἀντι-παραδείκνυμι, | confronter |
ἀντι-παραδέχομαι, | recevoir à la place |
ἀντι-παραδίδωμι, | livrer à son tour, en échange |
ἀντιπαράθεσις, εως | mise en opposition, contraste |
ἀντι-παραθέω, | courir à la rencontre et à côté |
ἀντι-παραθεωρέω-ῶ, | comparer en opposant |
ἀντι-παραινέω-ῶ, | exhorter à son tour |
ἀντι-παρακαλέω-ῶ | conseiller en sens contraire, inviter à son tour |
ἀντι-παράκειμαι | être situé en face de, correspondre à |
ἀντι-παρακελεύομαι, | conseiller à son tour en sens contraire, à l’avis de quelqu'un |
ἀντιπαράκλησις, εως | exhortation en échange, exhortation mutuelle |
ἀντι-παραλαμβάνω, | comparer en opposant |
ἀντι-παραλυπέω-ῶ | chagriner à son tour, en retour |
ἀντι-παραπέμπομαι | être accompagné et encouragé, par le souvenir de quelque chose |
ἀντι-παραπήγνυμι | mettre en opposition |
ἀντι-παραπλέω, | s’avancer contre, le long |
ἀντι-παρασκευάζω | préparer, pousser contre, se préparer contre |
ἀντι-παρασκευή, ῆς | préparatifs de résistance |
ἀντι-παράστασις, εως | réplique à une objection de l’adversaire |
ἀντιπαραστατικῶς, | en répliquant à une objection de l’adversaire |
ἀντι-παραστρατοπεδεύω | camper en face de |
ἀντιπαράταξις, εως | préparatifs de résistance |
ἀντι-παρατάσσω, | se ranger en bataille en face de, se mettre en rébellion, résister à |
ἀντι-παρατείνω | étendre, sur une ligne parallèle, établir en parallèle, comparer, opposer |
ἀντι-παρατίθημι, | mettre en parallèle, comparer, opposer |
ἀντι-παραφυλάσσομαι | se mettre en garde à son tour, en retour |
ἀντι-παραχωρέω-ῶ, | céder la place à son tour |
ἀντι-ταράσσω | troubler à son tour |
ἀ-παράβατος, ος, ον | qu’on ne doit pas transgresser, inviolable, qui ne passe pas de l’un à l’autre, immuable, constant, qui ne transgresse pas la loi |
ἀπαραβάτως | d’une manière inviolable |
ἀ-παράβλαστος, ος, ον, | sans pousses, sans rejetons |
ἀ-παράβλητος, ος, ον, | incomparable |
ἀ-παραγγέλτως, | sans ordre, sans signal |
ἀ-παράγραπτος, ος, ον, | qu’on ne peut rayer, écarter |
ἀ-παράγραφος, ος, ον | indéfini |
ἀ-παράγωγος, ος, ον, | qu’on ne peut détourner |
ἀπαραγώγως, | sans pouvoir être détourné |
ἀ-παραδειγμάτιστος, ος, ον | non confirmé par des exemples |
ἀπαραδειγματίστως | sans être confirmé par des exemples |
ἀ-παράδεκτος, ος, ον | inadmissible, qui n’admet pas |
ἀ-παράθετος, ος, ον | non formé d’éléments apposés, empruntés, non composé d’emprunts, qu’on ne peut comparer |
ἀ-παραίτητος, ος, ον | inexorable, inflexible, à l’égard de quelqu'un, au sujet de quelque chose, qu’on ne peut détourner, inévitable, irréparable, irrémédiable, qu’on ne peut repousser |
ἀπαραιτήτως, | inexorablement, durement, sans pouvoir fléchir |
ἀ-παρακάλυπτος, ος, ον | non voilé, non caché, ouvert |
ἀπαρακαλύπτως | sans se cacher, ouvertement |
ἀ-παράκλητος, ος, ον, | qui n’a pas reçu d’ordre, qui agit de son propre mouvement |
ἀπαρακολουθησία, ας | inconséquence, précipitation téméraire |
ἀ-παρακολούθητος, ος, ον, | inconséquent, téméraire |
ἀπαρακολουθήτως, | avec inconséquence |
ἀ-παράλεκτος, ος, ον, | à la chevelure en désordre |
ἀ-παράλλακτος, ος, ον, | non différent, tout à fait semblable, non différent de |
ἀπαραλλάκτως, | immuablement, exactement |
ἀπαραλλαξία, ας | immutabilité, ressemblance exacte |
ἀ-παραλόγιστος, ος, ον, | qui ne se laisse pas tromper |
ἀ-παράλογος, ος, ον, | non sans raison, non absurde |
ἀ-παραμίκτως, | sans être mêlé de |
ἀ-παραμίλλητος, ος, ον | contre qui l’on ne peut lutter |
ἀ-παραμύθητος, ος, ον | que l’on ne peut fléchir par la parole, inexorable, inconsolable |
ἀπαραμυθήτως | sans qu’on puisse corriger |
ἀ-παράμυθος, ος, ον | inflexible, inexorable, non encouragé, non rassuré |
ἀ-παράπειστος, ος, ον, | qui ne se laisse pas persuader, obstiné |
ἀ-παραπόδιστος, ος, ον, | non entravé, libre |
ἀπαραποδίστως, | sans entrave |
ἀ-παραποίητος, ος, ον, | non contrefait |
ἀ-παρασάλευτος, ος, ον | non ébranlé |
ἀ-παρασήμαντος, ος, ον, | non signalé, non distingué |
ἀ-παρασημείωτος, ος, ον, | non signalé, non annoté |
ἀπαρασκευασία, ας, | insuffisance de préparation, de préparatifs |
ἀπαρασκεύαστος, ος, ον, | non préparé |
ἀπαρασκευάστως, | sans être préparé |
ἀ-παράσκευος, ος, ον, | non préparé, à l’improviste |
ἀπαρασκεύως, | sans préparation, sans apprêts |
ἀπ-αράσσω, | arracher violemment, chasser, rejeter, jeter violemment à terre |
ἀ-παρασχημάτιστος, ος, ον | qui ne peut pas prendre la forme de, qui n’a pas de forme correspondante, neutre qui n’a pas de correspondant masculin |
ἀ-παρατήρητος, ος, ον, | non observé, qui ne peut être observé |
ἀπαρατηρήτως, | sans précautions |
ἀ-παράτιλτος, ος, ον, | non épilé |
ἀ-παράτρεπτος, ος, ον, | inflexible |
ἀπαρατρέπτως, | avec inflexibilité |
ἀ-πάραυξος, ος, ον, | qui ne s’accroît pas |
ἀ-παραφυλάκτως | sans précaution |
ἀ-παράχυτος, ος, ον | non mélangé d’eau, d’autre liquide, pur |
ἀ-παραχώρητος, ος, | qui ne se retire pas, qui persiste, obstiné, inflexible |
ἀπαραχωρήτως, | sans reculer, sans céder |
ἀπο-καραδοκέω-ῶ | attendre avec impatience |
ἀποκαραδοκία, ας | attente impatiente |
ἀπο-μαραίνω | flétrir, faire dépérir, se consumer, dépérir |
ἀπομάρανσις, εως | action de dépérir, déclin |
ἀπο-σπάραγμα, ατος | fragment, lambeau |
ἀπο-σπαράσσω, | arracher un lambeau de |
ἀπο-χαρακόω-ῶ | fortifier d’une palissade |
ἀποχάραξις, εως | incision, scarification |
ἀπο-χαράσσω | effacer en grattant, scarifier |
ἄρα | puis, alors, et, et le songe se tint, et alors, puis lorsque,et lorsque... alors donc, et aussitôt, alors tout à coup, il parla ainsi, puis s’assit, alors il s’élança vers le platane, par suite, ainsi donc, donc, à cause de cela donc, a suscité des fléaux, sa mère l’ayant interrogé, il répondit donc, ayant donc ainsi parlé,le fils de Priam, celui que frappa, comme on sait, Ulysse, ensuite donc, qui donc ?, quoi donc ?, comment donc ?, par suite il était impossible que je fusse un mortel habile,par suite ni... ni,ni... ni par suite, ni de même, ainsi donc Pélée n’était pas ton père, ainsi donc, d’après ce raisonnement, Périclès n’était pas un homme d’État habile, c’est donc pour cela que, puisque, à savoir, c’est-à-dire, en effet, il a prononcé une parole arrogante, car il a dit qu’il échapperait malgré les dieux, j’éprouverai ce qu’ils sont, des hommes arrogants ou hospitaliers, je dirai donc que, si en effet, à moins qu’en effet, à moins que par hasard, ayant donc ainsi parlé, il alla ensuite s’asseoir, ils s’assirent donc sur leurs sièges, elle était donc assise au milieu de ses servantes, ainsi |
ἆρα | est-ce donc que ? est-ce donc ?, ai-je bien lancé, frappé deux fois de suite ?, pensez-vous donc ?, examinons si en effet, nonne, num, donc, qui donc ? quoi donc ?, si donc, certes à de tels oracles il faut obéir |
ἀρά, ᾶς | prière, prier, souhaiter que, imprécation, malédiction, prononcer des imprécations contre quelqu'un, l’Imprécation, les Imprécations, l’effet d’une malédiction, perte, ruine, les divinités vengeresses, j’invoque les divinités vengeresses, je maudis |
ἀραβέω-ῶ | s’entrechoquer avec bruit, faire s’entrechoquer, les dents |
Ἀραβία, ας | Arabie |
Ἀραβικός, ή, όν | d’Arabie, d’Arabe, arabique |
Ἀράβιος, α, | le golfe d’Arabie, habitant de l’Arabie |
Ἀράβισσα, ης | femme arabe |
Ἀραβιστί, | en arabe |
ἄραβος, ου | choc, craquement |
Ἄραβος, ου, | Arabos |
ἀράγδην | avec un choc bruyant |
ἄραγμα, ατος | bruit d’un corps que l’on frappe, choc bruyant |
Ἀράδιος, ου | d’Arados |
ἄραδος, ου | agitation, mouvement violent, battement violent du cœur |
Ἄραδος, ου | Arados |
ἀ-ράζω | grogner, gronder |
Ἄραιθος, ου | Aræthos |
Ἀραιθυρέη, ης | Aræthyréè |
Ἀραιθυρέηθεν | d’Aræthyréè |
Ἀραῖνος, ου | Arænos |
ἀραι-όδους, -όδοντος | aux dents rares |
ἀραιό-πορος, ος, ον | aux pores clairsemés, flasque |
ἀραιός, ά, όν | mince, grêle, la partie grêle, inférieure du ventre, les flancs, tendre, étroit, peu profond, peu abondant, rare, clairsemé, intermittent, peu dense, poreux, léger, Polyen |
ἀραῖος, α, ον | qu’on invoque par des prières, maudit, qui maudit, qui est une cause de malédiction, funeste à |
ἀραιό-σαρκος, ος, ον | aux chairs molles, flasques |
ἀραιό-στυλος, ος, ον | aux colonnes espacées |
ἀραιο-σύγκριτος, ος, ον | au tissu lâche |
ἀραιότης, ητος | manque de densité, porosité |
ἀραιό-τρητος, ος, ον | aux trous, aux pores espacés |
ἀραι-όφθαλμος, ος, ον | aux bourgeons rares |
ἀραιόω-ῶ | rendre moins dense, raréfier |
ἀραίωμα, ατος | interstice, intervalle, partie poreuse, petit morceau |
ἀραιῶς | d’une façon relâchée, à de rares intervalles |
ἀραίωσις, εως | relâchement, raréfaction |
ἀραιωτικός, ή, όν | raréfiant |
ἀρακίς, ίδος | sorte de tasse |
ἄρακος, ου | gesse, sorte de pois chiche à deux fruits |
ἀρακώδης, ης, ες | semblable à la gesse |
ἄραξα, ης | sorte de plante des bords de l’Araxe |
Ἀράξης, ου, | Araxès |
ἄραξις, εως | heurt, choc |
ἀραξί-χειρ, -χειρος | battu avec la main |
ἀράομαι-ῶμαι | adresser une prière, à un dieu, invoquer un dieu, souhaiter du bien à quelqu'un, faire des imprécations contre quelqu'un |
Ἄραρ, ος | Arar |
ἀραρίσκω | adapter, ajuster, emboîter, se serrer, les uns les autres en rapprochant les boucliers en peau de bœuf, les rangs devinrent plus serrés, serrer, tout dans des vases, construire un mur avec des pierres, ayant proportionné la récompense à mon désir, garnir, équiper, garnir un vaisseau de rameurs, munir tous les vases de leur couvercle, réconforter son cœur avec de la nourriture, être adapté, ajusté, emboîté, casques et boucliers allaient, bien, baudrier qui va, bien, casques qui s’adaptent bien aux tempes, convenir à, cela nous plut au fond du cœur, il eut une compagne qui plaisait à son cœur, être ajusté solidement, se tenir ferme, être ferme, les Troyens en rangs serrés, ferme d’esprit, cœur ferme, est fixée, ferme, solide, ce bras est solidement attaché, être garni, muni de, ville fortifiée de tours, ceinture garnie de franges, fort de ta beauté, ajuster pour soi, sur soi, qui s’ajuste bien, antenne fixée au mât, hache qui tient bien dans les mains, convenable, jour convenable pour la naissance des jeunes filles, agréable, il dit des choses qui lui étaient tout à fait agréables, qui lui allaient droit au cœur, être heureux, habituer l’âme à la vertu, préparé, prêt, tenir tout préparé, préparé pour quelque chose |
Ἄραρος, ου | l’Araros |
ἀραρότως | fermement, solidement |
Ἀραρώς, ότος | Ararôs |
Ἀράσπας | Araspas |
ἀράσσω, | heurter, frapper une chose contre une autre, assujettir un radeau avec des clous et des attaches, frapper la terre du sabot, être heurté violemment contre des rochers, contre terre, s’entrechoquer, frapper la poitrine, meurtrir les yeux, frapper violemment à la porte, ouvrir brusquement une porte, jouer de la lyre, chanter en touchant d’un instrument, accabler quelqu'un de reproches, d’outrages |
ἀράτειος, ου | sorte de figue |
Ἀράτειος, α, ον | d’Aratus, lieu consacré à Aratus de Sicyone |
ἀρατικός, ή, όν | relatif aux prières, aux imprécations |
ἀρατός, ή, όν | qu’on doit maudire, maudit |
Ἄρατος, ου | Aratos, Arètos |
Ἀράτου τεῖχος | le mur d’Aratos |
Ἀραφηνάδε, | à Araphène |
Ἀραφηνίδες Ἁλαί | Hales du dème Araphène |
Ἀραχναῖον, ου | l’Arakhnæon |
ἀραχναῖος, α, ον | d’araignée, araignée |
ἀράχνη, ης | araignée, toile d’araignée, araignée de mer |
Ἀράχνη, ης | Arakhnè |
ἀραχνήεις, ήεσσα, ῆεν | d’araignée |
ἀράχνης, ου | araignée |
ἀράχνιον, ου | fil, toile d’araignée, sorte de maladie des oliviers, petite araignée |
ἀραχνιόω-ῶ | tisser une toile d’araignée, couvrir de toiles d’araignée, se couvrir de toiles d’araignée, couvrir comme de toiles d’araignée |
ἀραχνιώδης, ης, ες | semblable à une toile d’araignée, couvert comme de fils d’araignée |
ἀραχνο-ειδής, ής, ές, | semblable à un fil, à une toile d’araignée |
ἀραχνο-ϋφής, ής, ές | tissé comme une toile d’araignée |
ἀραχνώδης, ης, ες, | semblable à un tissu, d’araignée |
Ἀραχωσία, ας | Arachosie |
Ἀραχώτης, ου | habitant de l’Arachosie |
Ἄραψ, αβος | d’Arabie, arabe, les Arabes |
Ἀριαράθης, ου, | Ariarathès |
Ἀριαράμνης | Ariaramnès |
ἀρτι-χάρακτος, ος, ον | nouvellement tracé, gravé |
ἀ-σμάραγος, ος, ον | sans bruit |
*ἀσπαραγία, | plant d’asperges |
ἀ-σπάραγος, | asperge, tige naissante, jeune pousse |
ἀ-σπάρακτος, ος, ον | non tiraillé, non déchiré |
Ἀσσάρακος, ου | Assarakos |
1 ἀσφάραγος, | gosier, gorge |
ἀσφαραγωνία, ας | feuillage d’une tige d’asperge |
ἀταρακτέω-ῶ | être, rester calme |
ἀταρακτο-ποιησίη, ης | action de faire quelque chose sans se troubler, avec calme |
ἀ-τάρακτος, ος, ον | non troublé, régulier, égal, sans désordre, sans confusion, qui ne se laisse pas troubler, qui ne cause aucun trouble |
ἀταράκτως | sans trouble |
Ἀτάραντες, ων | les Atarantes |
ἀταραξία, ας | absence de trouble, calme, tranquillité d’âme |
ἀ-τάραχος, ος, ον | non troublé, calme, tranquille |
ἀταραχώδης, ης, ες | non exposé à se troubler |
ἀταράχως | sans trouble |
ἀττάραγος, ου | miette de pain, nous ne te craignons guère |
αὐτο-κατάρα, ας | exécration, malédiction proprement dite |
αὐτο-παράκλητος, ος, ον, | qui s’exhorte lui-même, qui agit spontanément |
αὐτο-σανδαράκη, | la sandaraque en soi |
αὐτο-χάρακτος, ος, ον | qui se grave, s’imprime de soi-même |
ἀ-χαρακτήριστος, ος, ον | sans caractère distinctif |
ἀ-χάρακτος, ος, ον | qui n’a reçu, ne garde aucune empreinte, non taillé, non façonné, informe |
ἀ-χαράκωτος, ος, ον | non garni de palissades |
ἀχαρακώτως | sans palissades |
Βαραββᾶς, ᾶ | Barabbas |
βάραθρον, ου | trou profond, abîme, gouffre, barathre, ruine, perte, cause de ruine, de perte, un vrai gouffre, ThÉophile, ornement de femme |
βάραθρος, ου | scélérat digne du barathre, du dernier supplice |
βαραθρόω-ῶ | précipiter dans un gouffre |
βαραθρώδης, ης, ες | semblable à un précipice, rempli de bas-fonds, d’abîmes, vie remplie de bas-fonds et de turpitudes |
Βαράκ | Barak |
βάραξ, ακος | sorte de gâteau |
Βαραχίας | Barakhias |
βαρβάρα, ας | sorte d’emplâtre |
βαρυ-σμάραγος, ος, ον | au bruit sourd, retentissant |
βαρυ-σφάραγος, ος, ον | grondant sourdement, retentissant |
βασσάρα, | renard, peau de renard, bacchante, courtisane |
Βελιτάρας | Bélitaras |
βορβορο-τάραξις, εως | qui trouble la fange, brouillon importun |
βραχυπαραληκτέω-ῶ | avoir la pénultième brève |
βραχυ-παραλήκτως | avec la pénultième brève |
βραχυ-προ-παραληκτέω-ῶ | avoir l’antépénultième brève |
βρογχο-παράταξις, εως | assaut de gorge, de gloutonnerie |
Γάδαρα, ων | Gadares |
Γαραίτιον, | Garætion, HÉsianax |
Γαράμαντες, ων | les Garamantes |
Γαράμας, αντος | Garamante |
γάργαρα, ων | foule remuante, fourmillante |
Γέρμαρα | les Germares, Germéres |
Δαράδαξ, ακος | Daradax |
δάρατος, ου | pain thessalien |
Δημ-άρατος, | Dèmaratos |
δια-καραδοκέω-ῶ | attendre patiemment, anxieusement jusqu’au bout |
διακοσιο-τεσσαρακοντά-χους, ους, ουν | qui produit, fois |
δια-παράγω | amener à terme |
δια-παρατηρέομαι-οῦμαι | observer constamment |
δια-παρατριβή, ῆς | violente querelle |
δι-αράσσω | rompre, briser |
διασπαραγμός, οῦ | déchirement |
διασπαρακτός, ή, όν | mis en lambeaux, déchiré |
δια-σπαράσσω, | mettre en pièces, déchirer, déchirer en paroles |
δια-ταράσσω, | troubler profondément, bouleverser |
διαταραχή, ῆς | trouble profond, bouleversement |
δια-χαράσσω | séparer par un trait, séparer, graver, tracer en gravant |
δυσ-παράβλητος, ος, ον | incomparable |
δυσ-παραβοήθητος, ος, ον | qu’il est difficile de secourir |
δυσ-παράβουλος, ος, ον | difficile à persuader, opiniâtre |
δυσ-παράγραφος, ος, ον | difficile à déterminer |
δυσπαραδεκτέω-ῶ | ne pas admettre facilement |
δυσ-παράδεκτος, ος, ον | qui admet difficilement, difficile à admettre |
δυσ-παραδέκτως, | en admettant difficilement |
δυσ-παράθελκτος, ος, ον | difficile à émouvoir par des caresses |
δυσ-παραίτητος, ος, ον, | inexorable |
δυσ-παρακολούθητος, ος, ον | difficile à suivre, à comprendre, qui suit, comprend avec peine |
δυσ-παρακόμιστος, ος, ον | difficile à transporter, navigation difficile |
δυσ-παραμύθητος, ος, ον | difficile à calmer |
δυσ-παρά-πιστος, | difficile à dissuader |
δυσ-παράπλευστος, ος, ον | difficile, dangereux à côtoyer |
δυσ-παρατήρητος, ος, ον | difficile à observer |
ἐγ-καταταράσσω | jeter le trouble dans |
ἐγχαραγή, ῆς | incision, pol |
ἐγχάραγμα, ατος | fossé, ravin |
ἐγχάραξις, εως | action d’entailler, de scarifier |
ἐγ-χαράσσω | entailler, graver, quelque chose, sur quelque chose, faire une incision, fendre, scarifier, graver, sculpter |
*εἰσ-αράσσω, | pousser, refouler dans, refouler la cavalerie, refouler la cavalerie dans les lignes de l’infanterie, refouler, sur ses navires, dans le camp |
εἰσ-παραδύομαι | se glisser dans |
ἐκ-μαραίνω | faire se faner, faire se flétrir, se faner, se flétrir |
ἐκταρακτικός, ή, όν | propre à troubler |
ἐκτάραξις, εως | trouble |
ἐκ-ταράσσω, | troubler profondément, agiter, le peuple, être profondément troublé, avoir un trouble d’intestins |
ἐκ-φαραγγόω-ῶ | tomber dans un précipice |
ἐκ-χαραδρόω-ῶ | couper de ravins, de tranchées |
ἐκ-χαράσσω, | gratter, effacer en raclant |
Ἐλάρα, | Élara |
ἐμ-παραβάλλομαι | se jeter dans, s’exposer à |
ἐμ-παραγίγνομαι, | survenir à |
ἐμ-παρασκευάζω, | préparer, produire, causer, tact |
ἐμ-παράσκευος, ος, ον, | préparé |
ἐν-απομαραίνομαι | se flétrir dans |
ἔναρα, ων | armes enlevées à un mort, dépouilles, butin de guerre |
*ἐν-αραρίσκω | être attaché à, solidement attaché à |
ἐν-αράσσω | heurter contre, se heurter contre |
ἐν-ταράσσω, | troubler, bouleverser, secouer |
ἐξάραγμα, ατος | fracture |
ἐξαράομαι-ῶμαι | maudire, elle lançait de sinistres malédictions |
ἐξ-αράσσω, | briser, arracher, am, briser les dents d’un coup de pierre, harceler quelqu'un d’injures, briser l’arrogance de quelqu'un |
ἑξ-και-τεσσαρακοντά-μετρος, ος, ον, | de quarante-six mesures |
ἐπαρά, ᾶς | imprécation |
ἐπ-αράομαι-ῶμαι | faire des imprécations, contre quelqu'un, prononcer qqe imprécation, prononcer qqe imprécation contre quelqu'un, faire vœu, en prononçant des imprécations, de |
*ἐπ-αραρίσκω | ajuster, fixer à, sur, une chose à, sur une autre, être bien ajusté à, qui s’ajuste bien, ferme sur ses pieds, bien ajusté, préparé, prêt |
ἐπαράσιμος, ος, ον | exécrable |
ἐπ-αράσσω, | fermer violemment, se briser contre |
ἐπάρατος, ος, ον | maudit, qu’il était interdit d’habiter sous peine de malédiction |
ἐπι-καταράομαι-ῶμαι | faire des imprécations contre, maudire |
ἐπι-καταράσσομαι | tomber avec fracas sur |
ἐπικατάρατος, ος, ον | maudit |
ἐπι-παραγίγνομαι | survenir aussi à, venir ensuite, succéder dans un commandement |
ἐπι-παράγω | promener tout autour |
ἐπι-παραδέχομαι, | recevoir en outre |
ἐπι-παρανέω, | entasser encore par-dessus |
ἐπι-παρασκευάζομαι, | se procurer en outre |
ἐπι-σμαραγέω-ῶ | faire un grand bruit, faire retentir, un hymne en l’honneur de quelqu'un |
ἐπιτάραξις, εως | trouble, confusion |
ἐπι-ταράσσω, | troubler encore plus |
ἐπι-τεσσαρακοστό-πεμπτος λόγος | proportion de |
ἐπι-χαράσσω, | graver sur, un bœuf sur des monnaies, entailler, découper |
ἐρι-σμάραγος, ος, ον | au fracas épouvantable |
ἐρι-σφάραγος, ος, ον | au bruit retentissant |
ἐσχάρα, ας | foyer, foyer d’autel, foyer de l’autel, autel pour les sacrifices, autel des dieux, foyer, brasier, feu de bivouac, réchaud, matière, engin pour allumer du feu, orifice des parties de la femme, croûte qui se forme sur une plaie, écailles, carapace d’un animal, base, fondement |
εὐ-μάραθος, ος, ον | abondant en fenouil |
εὐ-μάραντος, ος, ον | qui se flétrit facilement |
εὐ-παράγωγος, ος, ον | facile à remettre en place, facile à tromper, qui séduit |
εὐ-παράδεκτος, ος, ον | facile à admettre, admissible, croyable, qui reçoit aisément, susceptible de |
εὐ-παραίτητος, ος, ον, | facile à apaiser |
εὐ-παράκλητος, ος, ον | facile à amener par la persuasion, à quelque chose, persuasif |
εὐ-παρακολούθητος, ος, ον | que l’on peut suivre facilement, facile à comprendre |
εὐ-παρακολουθήτως | de manière à ce qu’on puisse facilement suivre |
εὐ-παρακόμιστος, ος, ον | facile à transporter, à amener, où l’on peut transporter facilement quelque chose |
εὐ-παράκρουστος, ος, ον, | facile à réfuter |
εὐ-παραλόγιστος, ος, ον, | facile à tromper par de faux raisonnements |
εὐ-παραμύθητος, ος, ον | facile à apaiser, à fléchir, dont on peut facilement se consoler |
εὐ-παράπειστος, ος, ον, | facile à persuader |
εὐ-παράπλοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | facile à côtoyer |
εὐ-παρατύπωτος, ος, ον | facile à égarer par de fausses impressions |
εὐ-παραχώρητος, ος, ον, | qui cède facilement |
εὐ-τάρακτος, ος, ον | facile à troubler |
Ζάραξ, ακος | le Zarax |
Ζαράτας | Zaratas |
ἡμι-μάραντος, ος, ον | à moitié flétri |
ἡμι-σπάρακτος, ος, ον | à moitié déchiré |
θεο-παράδοτος, ος, ον, | transmis par la divinité |
θεο-χάρακτος, ος, ον | gravé par la divinité |
Θύμβραρα, ων | Thymbrares |
*ἱλαρά, | la gaîté |
ἱππο-μάραθρον, ου | grande espèce de fenouil, fenouil sauvage |
Ἰσάρας | Isaras |
καμάρα, ας | voûte, tout objet en forme de voûte, chambre voûtée, ciel de lit, sorte de char couvert, sorte de gondole couverte |
1 κάρα | tête, tête, tête chérie, être chéri, tête d’Œdipe, Œdipe, cime d’arbre, de montagne, visage, aspect, tête |
καραβίς, ίδος | langouste |
καραβο-ειδής, ής, ές | semblable à un escarbot, à un homard |
καραβο-πρόσωπος, ος, ον | qui a la figure d’un homard |
κάραβος, ου | escarbot, scarabée, homard |
καρα-δοκέω-ῶ | tendre la tête pour observer, pour écouter, écouter quelqu'un la tête tendue vers lui, écouter quelque chose le cou tendu, observer, épier attentivement quelque chose, attendre quelque chose avec impatience, attendre anxieusement comment se décidera le combat, comment se décidera la guerre, et le, attendre avec impatience, guetter avec soin quand |
καραδοκία, ας | attente impatiente, observation attentive |
καράκαλλον, ου | sorte de manteau avec capuchon |
Κάραμβις | Karambis |
καρανιστής, οῦ | qui arrache la tête, la vie |
κάρανος, ου | chef, souverain |
Κάρανος, | Karanos |
καρανόω-ῶ | accomplir, effectuer, conduire jusqu’à son point culminant |
καρατομέω-ῶ | couper la tête |
καρατόμησις, εως | décollation |
καρα-τόμος, ος, ον | qui tranche la tête |
καρά-τομος, ος, ον | à qui l’on a coupé la tête, détaché de la tête |
κατα-μαραίνω | faner, flétrir, se faner, se flétrir, exténuer, s’affaisser, s’amortir |
κατ-άρα, ας | imprécation |
κατ-αράομαι-ῶμαι | faire des vœux contre, faire des imprécations contre quelqu'un, souhaiter du mal à quelqu'un, souhaiter un malheur, souhaiter du mal à quelqu'un, faire des imprécations contre quelqu'un, maudire quelqu'un, ils font des vœux pour qu’il périsse, prononcer une malédiction, être maudit |
κατάρασις, εως | malédiction |
κατ-αράσσω, | jeter à terre, briser contre terre, rejeter violemment, dans des retranchements, précipiter dans la mer, briser, détruire, des projets, se précipiter avec force, tomber avec force |
κατάρατος, | digne d’exécration, maudit |
κατα-σπαράσσω, | déchirer |
κατω-κάρα | la tête en bas |
καυλο-κινάρα, ας | artichaut en tige |
Κεντοαράτης, ου | Kentoaratès |
κιθάρα, ας | cithare, thorax |
*κιθαρα-οιδός, οῦ | qui chante en s’accompagnant d’une cithare, joueur de cithare, sorte de poisson |
κινάρα, ας | sorte d’artichaut, cardon |
κραμβ-ασπάραγος, ου | sorte de plante |
Κύδραρα, ων | Kydrares |
Κυλάραβις | gymnase en l’honneur de Kylarabès |
κυνάρα, ας | églantier |
κυνο-σπάρακτος, ος, ον | déchiré par des chiens |
λαλο-βαρυ-παρα-μελο-ρυθμο-βάτας, ου | qui bavarde lourdement à tort et à travers sans suivre ni l’air ni la mesure |
λαο-κατάρατος, ος, ον | maudit du peuple |
λαπάρα, | partie creuse du corps entre les fausses côtes et le ventre, flanc |
Λαρανδεύς, έως | habitant de la v. Larandes |
Λιπάρα, ας | Lipara, les î. Lipares, les î. éoliennes |
Λιπαραῖος, α, ον | des î. Lipares, habitants des î |
λιπαρ-άμπυξ, υκος | au bandeau brillant, qui forme un cercle luisant, gras |
λιπαρ-αυγής, ής, ές | luisant, brillant |
μαδάρα, ας | sorte de navire |
μακροπαραληκτέω-ῶ, | avoir la pénultième longue |
μακρο-παράληκτος, ος, ον | à pénultième longue |
Μάραγδος, ου | Maragdos |
μάραγνα, ης | fouet, lanière de cuir |
μάραθος, | Python |
Μάραθος, ου | Marathos |
Μαράθουσσα, ης | Marathoussa |
μαραθρίτης οἶνος | vin préparé avec du fenouil |
μαραθρο-ειδής, ής, ές | semblable à du fenouil |
μαραθροειδῶς | comme du fenouil |
μάραθρον, ου | fenouil |
μαραθρών, | champ de fenouil |
Μαραθών, ῶνος | Marathon |
Μαραθῶνά-δε | à Marathon |
Μαραθῶνι | à Marathon, près de Marathon |
Μαραθώνιος, α, ον | de Marathon |
Μαράθωνις | Marathônis |
Μαραθωνίς, ίδος | de Marathon |
μαραθωνο-μάχης, ου | |
μαραθωνο-μάχος, ου | combattant de Marathon, brave guerrier |
μαραίνω | consumer, un charbon, se consumer, s’épuiser |
Μαράκανδα, ων | Marakandes |
Μαρακοί, ῶν | les Maraques |
Μαρακός, οῦ | Marakos |
μάρανσις, εως | action de consumer, de dissiper, action de se consumer, consomption, dépérissement |
μαρασμός, οῦ | consomption, épuisement |
μαρασμώδης, ης, ες | qui consume, qui épuise |
μαραυγέω-ῶ | être ébloui, avoir un éblouissement |
μαραυγία, ας | éblouissement |
Μαράφιοι, ων | les Maraphies |
Μάραφις, ιος | Maraphis |
μεγαλο-σμάραγος, ος, ον, | qui fait un grand bruit |
Μεγάρα, ας | Mégara |
Μέγαρα, ων | Mégare |
Μέγαράδε, | à Mégare |
μεσ-αραϊκός, ή, όν, | du mésentère |
μεσ-άραιον, | mésentère, membrane intestinale |
μετα-παραδίδωμι, | donner de l’un à l’autre, transmettre |
μετα-χαρακτηρίζω | changer le caractère |
μετα-χαράσσω | marquer d’une autre empreinte, transformer |
Νάρατος, ου | Naratos |
νεο-χάρακτος, ος, ον | nouvellement empreint |
παγ-κατάρατος, ος, ον | tout à fait exécrable |
παρά | auprès, d’auprès de, du côté de, d’auprès des vaisseaux, ayant tiré son épée du fourreau le long de sa cuisse, venir d’auprès de Zeus, de la part de Zeus, un message est arrivé de la cour du grand-roi, celui qui vient de la part de quelqu'un, le messager de quelqu'un, les envoyés de quelqu'un, mon envoyé, obtenir quelque chose de quelqu'un, recevoir, prendre quelque chose des mains de quelqu'un, acheter quelqu'un des mains de quelqu'un, donnant de son propre bien, apprendre, savoir, connaître, apprendre de quelqu'un, imaginer, trouver quelque chose de soi-même, la gloire qui vient des hommes, la bienveillance que quelqu'un témoigne, par, les choses dites par toi, il est reconnu par tout le monde, tout le monde convient que, il est accusé par les Juifs, auprès de, près des roches Cyanées, auprès, se tenir auprès de quelqu'un, coucher avec des hommes, être couché auprès de sa femme légitime, manger auprès de quelqu'un, être mouillé près de la Chersonèse, chez, rester auprès de quelqu'un, chez quelqu'un, être élevé auprès de quelqu'un, chez quelqu'un, mes parents, mes serviteurs, ceux qui sont auprès de moi, nos compatriotes, nos contemporains, aller souvent chez quelqu'un, fréquenter chez quelqu'un, chez, dans, en, le gouvernement institué chez nous, notre gouvernement, chez soi, mais enfin s’il y a aussi chez moi qqe expérience, rentrer en possession de soi-même, revenir à soi, juger par soi-même, être très puissant auprès de quelqu'un, dans l’esprit de quelqu'un, chez Homère, chez Platon, durant, pendant, pendant le règne d’un tyran, durant les guerres civiles, auprès de, vers, tous deux allaient vers les navires, l’accès auprès de moi, c’est à un si grave danger que fut exposée Mytilène, autant que, près de la route était une source, assis près de lui, le long de, il allait muet le long du rivage de la mer, se promener le long de la mer, le long du fleuve il y avait des villages, durant, pendant, durant toute la vie, pendant la guerre, pendant qu’on buvait, à côté de, parallèlement à, en comparaison de, en sorte que la flotte de Darius à côté de celle-là n’avait l’air de rien, comparé aux autres animaux, l’homme vit comme les dieux, meilleurs que leur nature, des éclipses plus fréquentes qu’auparavant, faire peu de cas de, faire de quelque chose moins de cas qu’il ne faudrait, ne faire aucun cas de, coup pour coup, une chose après une autre, jour par jour, année par année, à la suite de, par suite de, à cause de, personne ne croit devoir faire de tort par sa négligence, appeler une chose d’après telle circonstance, telle particularité, en restant auprès, sans aller jusqu’à, excepté, sauf celles-là, il n’y en a pas d’autre, tout cela excepté, qu’ils étaient sur le point d’échapper, il s’en fallut d’une lutte qu’il ne remportât le prix aux jeux Olympiques, Cimon fut absous, mais il s’en fallut de trois suffrages qu’il ne fût condamné à mort, contrairement à, contre toute espérance, contre toute attente, contre nature, contrairement au traité, en passant le long de, au-delà de, au-delà de la tour d’observation, au delà de Babylone, auprès, vers, le long de, contre, en détournant |
πάρα | et il n’y avait personne pour l’empêcher |
παραβαίνω | marcher à côté, s’avancer à côté de, se tenir à côté du conducteur sur un char de combat, se tenir à côté du guerrier, s’avancer, passer, s’avancer vers les spectateurs pour débiter la parabase, passer par-dessus, transgresser, violer, une loi, des serments, loi qui a été violée, serments violés, comme les peines établies étaient méprisées, offenser qqe divinité par un acte de désobéissance, les coupables, omettre, oublier, laisser passer, négliger, passer à côté, au delà, échapper, cette vision ne m’a pas échappé, je l’ai présente dans l’esprit |
παρά-βακτρος, ος, ον, | appuyé sur un bâton |
παρά-βακχος, ος, ον, | transporté de fureur bachique, de fureur |
παρα-βάλλω | jeter en pâture, donner de la nourriture à des chevaux, être jeté en pâture, jeter quelqu'un en pâture à la foule, jeter, remettre, confier, quelque chose à quelqu'un, conduire, transporter, diriger, un navire en Ionie, jeter hors du droit chemin, exposer à un danger, compromettre, tromper, étendre le long de, être étendu, s’allonger le long de, jeter auprès de, mettre à côté de, comparer, mettre une chose en parallèle avec une autre, faire la contre-partie, riposter, rendre la pareille, jeter de côté, détourner, les deux yeux, incliner la tête de côté, incliner de côté les oreilles, l’oreille, construire, sur une ligne donnée, diviser, s’approcher, de quelqu'un, entrer dans, se livrer à, s’adonner à, se diriger en bateau, aborder, placer à côté, devant quelque chose à soi, présenter, offrir, quelque chose à quelqu'un, mettre à côté, pour comparer, mettre en parallèle, rivaliser par ses lamentations avec les chants d’un oiseau, remettre, confier, conduire, transporter, pousser une barque, aborder, exposer à un danger, risquer sa vie, exposer à un danger quelqu'un des siens, quelque chose de ce qui nous appartient, danger, risquer le danger de nos corps, courir le risque de la vie, s’exposer, avec tout ce qu’on possède, risquer le tout, à qqe danger, se risquer à faire quelque chose |
παρα-βαπτιστής, οῦ | faux chrétien, imposteur, qui baptise en dehors des règles |
παραβαπτός, ή, όν, | teint |
παρα-βάπτω, | teindre en même temps |
παρα-βασιλεύς, έως | vice-roi, roi à côté d’un roi |
παρα-βασιλεύω | régner auprès de, abuser de l’autorité royale |
παράβασις, εως | action de franchir, transgression, violation de, faute, prévarication, action de se détourner de, digression, action de marcher, action de s’avancer, jeu de scène du chœur qui s’avançait vers les spectateurs pour leur adresser certains conseils quelquefois étrangers au sujet, parabase |
παρα-βάσκω | s’avancer auprès de, se tenir, sur un char qui s’avance, auprès de |
παραβατέω-ῶ | combattre sur un char, à côté du conducteur, se tenir à côté du conducteur |
παραβάτης, ου | qui s’avance à côté, guerrier qui se tient à côté du conducteur sur le char de combat pour combattre du haut de ce char, soldat d’infanterie légère mêlé à la cavalerie, violateur, contempteur |
παραβατικός, ή, όν | opposé à, contraire à |
παραβατικῶς | avec disposition à transgresser |
*παραβάτις, | femme qui se tient sur le char à côté d’un combattant, femme qui suit les moissonneurs |
παραβατός, ή, όν | que l’on peut transgresser |
παρα-βιάζομαι, | employer la force à l’égard de, forcer un retranchement, violenter quelqu'un, le contraindre, user de violence, agir de vive force, pour quelque chose, forcer le sens de paroles |
παραβιασμός, οῦ | emploi de la violence, contrainte |
παρα-βιβάζω | mettre de côté, écarter, remettre, pardonner une faute |
παραβίη, ης | boisson de millet mêlé avec de la sarriette |
παρα-βλάπτω, | léser, endommager, Éph |
παρα-βλαστάνω | pousser des rejetons, se développer, faire pousser |
παραβλάστη, ης | pousse, rejeton, ramification |
παραβλάστησις, εως | abondance de pousses, de rameaux |
παραβλαστικός, ή, όν, | qui pousse, repousse à côté |
παρα-βλέπω | regarder de côté, regarder de travers, mépriser, avoir le regard faux, la vue louche |
παράβλεψις, εως | action de regarder de côté, de travers |
παραβλήδην, | en lançant à son tour, à son tour, par réciprocité, parallèlement, de côté, obliquement, en se détournant, en lançant des coups de côté, des regards obliques, des mots piquants par insinuation, par ironie, avec ruse |
παράβλημα, ατος | ce que l’on place devant soi pour se défendre, barricade, palissade |
παραβλής, ῆτος | qui a l’esprit frappé, égaré |
παραβλητέος, έα, έον | qu’on peut comparer à, qu’il faut placer devant, qu’il faut diviser |
παραβλητικός, ή, όν, | qu’on peut comparer, comparable |
παραβλητός, ή, όν, | comparable, pour, en quelque chose |
παρα-βλύζω, | vomir, rejeter |
*παρα-βλώσκω | venir au secours de |
παραβλώψ, | qui regarde de travers, louche |
παρα-βοάω-ῶ, | pousser des cris, des clameurs |
παραβοήθεια, ας | secours apporté |
παρα-βοηθέω-ῶ | porter secours, à quelqu'un, porter secours à son tour, d’un autre côté |
παραβοήθημα, ατος | moyen de secours, byzantin |
παραβολάδην | de côté, parallèlement |
παραβολή, ῆς | comparaison, rapprochement, rapport, ressemblance, parabole, discours allégorique, rencontre, choc, combattre à l’abordage, action de s’écarter du droit chemin, projection, conjonction d’astres, parabole, section conique, parallélogramme construit sur une ligne droite donnée, division |
παραβολικός, ή, όν, | propre à servir de terme de comparaison |
παραβολικῶς, | de manière à servir de terme de comparaison |
παράβολος, ος, ον | déposé, argent consigné par le demandeur dans un jugement d’appel pour le cas où il perdrait son procès, qui s’expose, hardi, audacieux, téméraire, contre les périls, la résolution hardie, l’audace, métaphores hardies |
παραβόλως, | audacieusement, témérairement, à l’improviste |
παρα-βομβέω, | bourdonner auprès |
παρα-βόσκω, | nourrir en outre |
παρα-βουκολέω-ῶ, | séduire par des moyens déshonnêtes, Œnom |
παρα-βραβεύω | juger contre le droit, d’une manière inique, dans un concours d’athlètes |
παράβυστος, ος, ον | fourré auprès, introduit auprès, parasite, intrus, enfoncé, caché, tribunal d’Athènes, en secret, en cachette |
παρα-βύω | bourrer, enfoncer un sabre dans le côté, boucher les oreilles, fourrer dans |
παρα-βώμιος, ος, ον, | voisin de l’autel |
παραγγελία, ας | transmission d’un avis, transmission d’un ordre militaire, du mot d’ordre, règle, précepte, instruction, mot d’ordre donné à des amis, à des partisans, pour obtenir une charge, brigue d’une charge |
παρ-αγγέλλω | annoncer à côté, de l’un à l’autre, faire savoir dans son entourage, transmettre un avis, une nouvelle, transmettre le mot d’ordre, prescrire, ordonner, enjoindre, quelque chose, quelque chose à quelqu'un, ordonner à quelqu'un de, les ordres, appeler sous les armes, convoquer tous les citoyens pour l’enrôlement, convier, inviter, inviter à souper, se donner le mot pour venir d’aussi bonne heure que possible, donner le mot d’ordre à ses partisans et à ses amis, les convoquer, pour obtenir une charge, briguer une charge, adresser des exhortations, des encouragements, stimuler, exciter, adresser des remontrances, se faire annoncer parmi, se ranger parmi les hommes faits, dans la classe des hommes faits |
παράγγελμα, ατος | avis, avertissement, précepte, commandement, ordre |
παραγγελματικός, ή, όν | propre à exciter, à encourager |
παραγγελματικῶς | d’une manière impérative |
παράγγελσις, εως | ordre, commandement, par ordre du général |
παράγειος, ος, ον, | voisin de la terre |
παραγένησις, εως | venue, présence |
παρα-γεύω, | faire goûter, faire goûter à quelqu'un un sentiment, une opinion, goûter du bout des lèvres, à quelque chose |
παρα-γηράω-ῶ, | déraisonner comme un vieillard en enfance, radoter |
παρα-γίγνομαι, | être à côté, auprès de, être présent à, assister à, j’ai été témoin de beaucoup de faits, j’étais présent quand on demanda à Sophocle, et il était présent à leur repas, venir en aide, assister, secourir, quelqu'un dans un combat, venir se joindre, survenir, les navires survinrent, Hippias survint comme Socrate disait, survenir, échoir en partage à |
παρα-γιγνώσκω, | apprendre, savoir, décider à côté, à côté de ce qui est juste, décider à faux, injustement, mal juger |
παρ-αγκάλισμα, ατος | ce qu’on tient embrassé |
παρ-αγκιστρόω-ῶ, | garnir d’un crochet |
παρ-αγκωνίζω, | repousser du coude, repousser du coude, repousser, écarter, former un coude, un repli |
παραγκωνιστής, οῦ | qui écarte du coude les passants |
παρά-γλουτος, ος, ον, | aux fesses maigres |
παρα-γλύφω | creuser en grattant, contrefaire un sceau |
παρα-γναθίς, ίδος | partie du heaume, de la tiare qui enveloppe les joues |
παρα-γνάμπτω, | courber de côté, dans un autre sens |
παρ-άγνυμι | fracturer |
παρα-γονάτιον, ου | intervalle entre deux nœuds d’une tige de roseau |
παρ-αγοράζω | faire ses provisions au marché |
παραγόρευσις, εως | refus, interdiction |
παρά-γραμμα, ατος | clause additionnelle, mot dénaturé par plaisanterie |
παραγραμματίζω | altérer par un changement de lettre, Timon, le nom de quelqu'un, changer une, plusieurs lettres d’un mot |
παραγραμματισμός, οῦ | altération d’un mot par substitution d’une lettre à une autre |
παραγραφή, ῆς | ce qu’on écrit à côté, annotation marginale, signe critique, signe de ponctuation annonçant la fin d’un développement, paragraphe, signe graphique pour annoncer la réplique dans un dialogue de théâtre, exception, moyen dilatoire, récapitulation sommaire |
παραγραφικός, ή, όν | dilatoire, discours qui tend à transporter la connaissance d’une affaire à d’autres juges |
παραγραφίς, ίδος | poinçon pour écrire |
παρα-γράφω | écrire le long de, à côté de, lois que l’accusateur mettait en parallèle avec une loi attaquée sur le même tableau, ajouter un article à une loi, une clause à un contrat, marquer du signe, écrire à la place de, écrire par substitution, je suppose que tu te fais passer faussement pour le fils d’un père autre que le tien, rayer, détruire, supprimer, mépriser, dédaigner, tromper, mettre une loi en parallèle avec une autre loi attaquée sur le même tableau, annexer à l’acte d’accusation un texte de loi, faire inscrire quelqu'un comme juge arbitral, le prendre pour arbitre, opposer une exception, intenter frauduleusement à quelqu'un une accusation de meurtre, demander un délai en justice, rayer, détruire, supprimer |
παραγράψιμος, ος, ον, | digne d’être rejeté, méprisable |
παρ-αγρυπνέω-ῶ, | veiller sur |
παράγυιος, ος, ον, | qui a les membres contrefaits, mutilés |
παρα-γυμνάζω, | exercer peu à peu, à peu près superficiellement |
παρά-γυμνος, ος, ον, | presque nu |
παρα-γυμνόω-ῶ | mettre à nu, dévoiler, révéler |
παραγύμνωσις, εως | action de mettre à nu |
παρ-άγω | conduire de côté, faire marcher en bataille à droite et à gauche, détourner, diriger dans un autre sens, dirige ailleurs ton vol, tes ailes, détourner l’eau et la diriger dans la plaine, faire dériver un mot d’un autre, conduire à côté, conduire hors de la droite voie, égarer, séduire, débaucher, tromper, duper, tromper quelqu'un par son langage, par des mensonges, tandis que la divinité attire sur une fausse voie, détourner les lois de leur droit sens, les violer d’une façon détournée, les dieux détournent du droit chemin, font faire fausse route à l’intelligence des hommes pervers, mener tout au long, mener un cortège, conduire une marche, mener un triomphe, amener lentement, doucement, traîner en longueur, le temps, une affaire, faire patienter, amuser par des délais, mener vers, dans, amener, des hommes à l’intérieur, dans la maison, vers quelqu'un, amener au tribunal, pour un procès, amener parmi le peuple, produire en public, au théâtre, mettre sur la scène, amener, en b. part, amener à la résolution la meilleure, passer devant, à côté, défiler devant, arriver par mer, aborder |
παραγωγεύς, έως | qui produit, créateur |
παραγωγή, ῆς | action d’amener, présentation aux juges, pour les apitoyer, des enfants, parents, amis d’un accusé, action de masser des os pour les remettre en place, les déplacer, production, création, action de mener vers, abordage, atterrissement, action d’amener doucement, de façon qu’elles ne fassent pas de bruit, en sortant de l’eau, action d’amener par la persuasion, action de tirer de, dérivation grammaticale, action de conduire le long de, action de naviguer le long de la côte, action de conduire de côté, changement de marche d’une armée, de colonne en lignes, marche par files, tact, action de dévier, de faire dévier du droit chemin, violation de la loi, faute, délit, tromperie, fraude, altération du langage, action de faire dériver, hors du droit sens, dérivation fausse, action de prolonger, remise, délai, addition d’une lettre, d’une syllabe à la fin d’un mot, paragoge |
παραγωγιάζω | faire payer le péage à |
παραγώγιον, | prix du passage, péage |
παρ-αγωγίς, ίδος | machine pour mouvoir une catapulte, byzantin |
παρ-αγωγός, ός, όν | qui amène, qui introduit, initiateur, qui égare, qui séduit, trompeur |
παράγωγος, ος, ον | qu’on masse pour le replacer, le déplacer, dérivé |
παραγώγως | par dérivation |
παρα-γωνίσκος, ου | équerre de charpentier |
παρα-δαίνυμαι, | manger avec |
παρά-δακρυ | autre n. de la |
παρα-δακρύω, | pleurer auprès de |
παρα-δαρθάνω | dormir auprès de |
παράδειγμα, ατος | modèle, exemple, plan d’architecte, modèle de peintre, de sculpteur, modèle, exemple, prendre un exemple, par exemple, leçon |
παραδειγματίζω | proposer pour modèle, faire un exemple, frapper d’un blâme, d’une peine qui servent d’exemple, rendre infâme, déshonorer |
παραδειγματικός, ή, όν | propre à servir d’exemple |
παραδειγματικῶς | en se servant d’exemples |
παραδειγμάτιον, ου | byzantin |
παραδειγματισμός, οῦ | action de faire un exemple, peine infamante infligée pour l’exemple |
παραδειγματώδης, ης, ες | qui peut servir d’exemple |
παρα-δείκνυμι | montrer à côté, mettre en regard, en parallèle, comparer, représenter, montrer, exposer, représenter comme, représenter quelqu'un comme, assigner, attribuer, montrer, exposer |
παρα-δειπνέομαι-οῦμαι, | se passer de souper, Amphis |
παρα-δείπνιον, ου | dessert |
παρα-δειπνίς, ίδος | parasite |
παράδεισος, ου | parc, lieu planté d’arbres où l’on entretient des animaux, le paradis, l’Éden, le séjour des âmes bienheureuses |
παραδεκτέος, α, ον, | qu’on peut, qu’il faut admettre |
παραδεκτικός, ή, όν, | qui peut admettre, qui admet |
παράδεκτος, ος, ον, | qu’on admet, qu’on peut admettre |
παρα-δέρω, | écorcher |
παρα-δέχομαι | recevoir de quelqu'un, recevoir de la main à la main, recevoir par héritage, par succession, le pouvoir, reprendre un combat commencé par d’autres et le continuer, recevoir par tradition, recueillir, recevoir des leçons d’un maître, admettre, accepter, accueillir, dans la ville, dans la maison, accueillir quelqu'un comme ami, accepter la définition, prendre sur soi, se charger de |
παρα-δέω-ῶ | attacher à côté |
παρα-δηλόω-ῶ | donner à entendre, insinuer, accuser en dessous |
παρα-διαζεύγνυμι | faire une disjonction vicieuse |
παραδιαζευκτικός, ή, όν, | qui marque mal, à tort une disjonction |
παραδιαζευκτικῶς, | avec une disjonction mal faite, faite à tort |
παρα-διαιτάομαι-ῶμαι, | vivre auprès de |
παρα-διακονέω-ῶ | être auprès de quelqu'un pour le servir |
παρα-διαστολή, ῆς | disjonction |
παρα-διατάττομαι, | disposer, ordonner autrement |
παρα-διατριβή, ῆς | discussion inutile |
παρα-δίδωμι | livrer à la postérité, transmettre, livrer, remettre, une ville à l’ennemi, remettre ses armes, se rendre, se livrer, livrer quelqu'un au peuple, livrer quelqu'un au tribunal, se livrer à la débauche, confier, remettre une personne à une autre pour l’instruire et l’élever, confier à un décret, insérer dans un décret, se confier à la fortune, concéder, accorder, quelque chose, à quelqu'un, permettre, quelque chose, permettre de faire quelque chose, avec la permission du dieu, transmettre par la tradition, les dieux traditionnels, souvenirs conservés par la tradition et fabuleux |
παρα-διηγέομαι-οῦμαι, | exposer incidemment |
παραδιήγημα, ατος | exposition, récit qu’on fait en passant |
παραδιήγησις, εως | exposition de considérations accessoires au sujet |
παρ-αδικέω-ῶ | traiter injustement |
παρα-δινέω-ῶ | faire tourner de travers |
παρα-διοικέω-ῶ | gouverner avec un autre, mal administrer |
παρα-διόρθωμα, ατος | correction mal faite, mal appliquée |
παρα-διόρθωσις, εως | action de faire une correction mauvaise |
παρα-διώκω, | suivre de près, poursuivre vivement |
παρ-αδολεσχέω-ῶ | bavarder à tort et à travers |
παρα-δοξάζω | rendre éclatant, marquer d’une manière extraordinaire, glorifier, rendre illustre, tracer une ligne de démarcation entre, séparer, diviser |
παραδοξασμός, οῦ | objet d’admiration |
παραδοξία, ας | caractère extraordinaire, étrangeté |
παραδοξολογέω-ῶ, | dire des choses incroyables, extraordinaires, être dit |
παραδοξολογία, ας | récit de choses incroyables, extraordinaires, amour du paradoxe |
παραδοξο-λόγος, | qui raconte des choses incroyables, extraordinaires |
παραδοξο-νίκης, ου | vainqueur contre toute attente, d’une manière extraordinaire |
παραδοξοποιέω-ῶ, | faire des choses incroyables, merveilleuses, des miracles |
παραδοξοποιΐα, ας | action incroyable, merveilleuse, miracle |
παραδοξο-ποιός, ός, όν, | qui fait des choses incroyables, merveilleuses, des miracles |
παρά-δοξος, ος, ον, | contraire à l’attente, à l’opinion commune, extraordinaire, étrange, bizarre, paradoxal, contre toute attente, opinions paradoxales, principes étranges des Stoïciens, extraordinaire, merveilleux, titre d’honneur de ceux qui avaient vaincu en un seul jour à la lutte, et au pancrace |
παραδοξότης, ητος | caractère étrange, extraordinaire |
παραδόξως, | d’une manière extraordinaire, étrange |
παραδόσιμος, ος, ον | qui passe de main en main, qui se transmet par succession, héréditaire, qui transmet un souvenir, commémoratif |
παράδοσις, εως | transmission, transmission par succession, remise, livraison, reddition d’une ville, action de livrer pour une punition, transmission verbale, écrite, transmission de récits, de doctrines, de traditions, tradition religieuse, texte transmis, vulgate |
παραδοτέος, α, ον | qu’on peut, qu’il faut transmettre, il faut transmettre, qu’on peut, qu’il faut remettre, il faut remettre |
παραδοτός, ή, όν, | transmis, enseigné, qu’on peut transmettre, enseigner |
παραδοχή, ῆς | action de recevoir d’un autre, réception, accueil favorable, assentiment, agrément, chose admise, coutume reçue, doctrine reçue, locution admise, expression consacrée |
παρα-δράω-ῶ | être serviteur, servir |
παραδρομάδην, | en courant |
παραδρομή, ῆς | course à côté, cortège de gens qui courent à côté de quelqu'un, course à travers, au delà, en courant, en passant, cours du temps |
παραδρομίς, ίδος | promenoir, lieu d’exercices à couvert |
παράδρομος, ος, ον | qui court auprès, qui va à côté, à côté de qui, à côté de quoi l’on court, intervalle par où le gibier pourrait s’échapper entre des filets tendus |
παρα-δρύπτω, | écorcher sur le côté |
παρα-δυναστεύω | exercer le pouvoir à côté de, avec |
παράδυσις, εως | action de pénétrer en glissant |
παρα-δύω | pénétrer en se glissant, se glisser, s’insinuer, dans quelque chose |
παραδωσείω | avoir envie de livrer |
παρ-αείδω, | chanter auprès, en présence, en l’honneur de |
παρ-αείρω | lever, suspendre à côté, enlever de côté, égarer, faire perdre |
παρ-αέξω | faire croître au-dessus de, croître par-dessus |
παρα-ζάω-ῶ | vivre à côté de, partager la vie de, vivre à côté de la véritable vie, vivre sans vivre, végéter, gaspiller, perdre sa vie |
παρα-ζεύγνυμι, | attacher à côté, attacher à la personne de |
παράζευξις, εως | adjonction, réunion |
παρα-ζέω, | faire bouillir de nouveau |
παρα-ζηλόω-ῶ | rendre jaloux, envieux, être ennuyé |
παραζήλωσις, εως | jalousie, envie |
παρα-ζητέω-ῶ, | chercher en vain |
παράζυξ, υγος | attaché auprès, accessoire, qui compte pour peu, les prolétaires |
παρα-ζωγραφέω-ῶ | peindre à côté |
παρα-ζώνη, ης | baudrier |
παραζωνίδια, ων | courte épée attachée à la ceinture |
παρα-ζώννυμι | suspendre à la ceinture, suspendre comme une ceinture, porter suspendu à la ceinture |
παραθαλάσσιος, | qui est sur le bord de la mer, maritime, contrée maritime, le littoral |
παρα-θάλπω, | échauffer |
παρα-θαρρύνω | donner du courage, de la confiance à |
παρα-θεάομαι-εῶμαι, | mettre en regard, comparer |
παρα-θέλγω, | adoucir, calmer |
παράθεμα, ατος | offrande suspendue |
παρα-θεμιστεύω, | léser par une violation de la loi, violer, HeRmÈs |
*παρα-θερίζω | moissonner à côté |
παρα-θερμαίνω, | échauffer à l’excès, être échauffé à l’excès |
παρά-θερμος, ος, ον, | qui s’échauffe trop, trop vite |
παράθεσις, εως | action de placer à côté, de rapprocher, rapprochement, voisinage, proximité, juxtaposition, juxtaposition, comparaison, parallèle, par comparaison, par contre, action de placer auprès, service de table, mets, description, tableau, citation, action de mettre de côté, en réserve, dépôt, suggestion, exhortation, sorte de lutte d’athlète |
παραθετικός, ή, όν, | propre à avertir, qui avertit |
παρα-θέω | courir auprès, auprès de quelqu'un, courir le long de, dépasser en courant, toucher en courant, effleurer |
παρα-θεωρέω-ῶ | regarder à côté de, mettre en regard, mettre une personne en regard d’une autre, comparer quelque chose, regarder de côté, laisser de côté, négliger |
παραθεώρησις, εως | action d’observer à côté de |
παρα-θήγω, | aiguiser, exciter |
παραθήκη, ης | ce qu’on ajoute, appendice, supplément, ce que l’on confie, dépôt, otage |
παράθηξις, εως | excitation |
παρα-θησαυρίζω, | enrichir |
παρα-θητεύω, | être au service de |
παρα-θιγγάνω | toucher légèrement, atteindre |
παράθιξις, εως | action d’effleurer |
παρα-θλίβω | presser de côté, presser le long de |
παράθλιψις, εως | pression de côté, compression |
παράθραυσμα, ατος | fragment |
παρα-θραύω, | briser |
παρα-θρηνέω, | déplorer |
παρα-θριγκίζω, | entourer comme de créneaux, de remparts |
παρα-θρύπτω, | briser de langueur, énerver |
παρα-θρῴσκω, | courir le long de |
παρα-θυμιάω-ῶ | brûler des parfums, de l’asphalte, auprès de |
παρά-θυρος, ου | porte de côté, porte dérobée |
παραιβαδόν | en allant au delà de |
παραιβασία, | transgression, faute |
Παραιβάτης, ου | Paræbatès, Spartiate |
Παραίβιος, ου | Paræbios |
παρ-αιγιαλίτης, ου | qui se trouve, qui réside au bord de la mer |
παρ-αιθύσσω | agiter vivement, faire éclater des applaudissements, jaillir de, s’échapper de |
παραίνεσις, εως | exhortation, encouragement, avis, conseil, sur quelque chose, recommandation |
παραινετήρ, ῆρος | qui donne des conseils, des encouragements |
παραινετικός, ή, όν, | propre à exhorter |
παραινετικῶς, | de manière à exhorter, à encourager |
παρ-αινέω-ῶ | conseiller, exhorter, conseiller, exhorter quelqu'un, donner un conseil, conseiller quelque chose à quelqu'un, donner des conseils sur quelque chose, exhorter quelqu'un à faire quelque chose, remontrer ce que doivent être, avertir, encourager |
παρ-αινίσσομαι, | parler à mots couvert |
παρ-αιολίζω, | tromper |
παραίρεσις, εως | enlèvement, soustraction, destruction |
παρ-αιρέω-ῶ | ôter d’auprès de, de, enlever de, ôter une part de, renverser une partie d’un fort, entamer, atteindre la raison, faire retomber une malédiction sur la tête de quelqu'un, détourner à son profit, s’emparer de, de villes, des armes, séparer quelqu'un de sa mère, enlever quelque chose à quelqu'un, détruire, anéantir |
παραίρημα, ατος | lisière comme les tisserands en ajoutaient aux étoffes et que le tailleur enlevait, bande, rognure qu’on ôte d’une pièce de drap, d’un vêtement |
παρ-αισθάνομαι | s’apercevoir secrètement de, voir, comprendre à côté, se tromper |
παρ-αίσιος, ος, ον, | de mauvais augure |
παρ-αΐσσω | passer d’un bond rapide, s’élancer d’un bond auprès de |
παρ-αιτέομαι-οῦμαι | demander, obtenir par ses prières, quelque chose, supplier pour obtenir la vie sauve, prier quelqu'un, demander quelque chose à quelqu'un, intercéder pour quelqu'un, demander par ses prières à quelqu'un de, obtenir que, obtenir que... ne pas, fléchir quelqu'un par ses prières, chercher à écarter par ses prières, je te supplie de me pardonner, si, écarter par ses prières, la colère, la mort, l’envie, ceux qui implorent, refuser, repousser, refuser l’invitation des autorités, ne pas se rendre à la convocation des autorités, défendre à quelqu'un sa maison, congédier, renvoyer, répudier une femme, congédier un serviteur, faire absoudre, obtenir par ses prières la délivrance, l’affranchissement, de quelqu'un, affranchir quelqu'un d’un châtiment par des prières |
παραίτησις, εως | prière pour détourner un malheur, un châtiment, excuse, demande de pardon, apologie, action de détourner, action de refuser, de décliner, renonciation à des droits, action de solliciter pour, d’intercéder pour |
παραιτητής, οῦ, | qui demande grâce, qui prie, qui intercède pour un autre |
παραιτητικός, ή, όν, | propre à détourner par des prières |
παραιτητός, ή, όν | qu’on peut fléchir par des prières, qu’on peut, qu’il faut détourner par des prières, pardonnable |
παραίτιος, ος | qui est en partie cause, auteur de, complice de |
Παραιτονία, ας | Parætonia |
Παραιτόνιος, ου | Parætonios |
παραιφάμενος, η, ον | qui exhorte, qui encourage, qui réprimande, qui blâme |
παραιφασία, | encouragement, action de tromper |
παραίφασις, εως | parole bienveillante, encouragement, exhortation, action de tromper |
παραι-ωρέω-ῶ, | suspendre, une chose à une autre, poignards suspendus à la ceinture le long de la cuisse, porter suspendu au côté, se suspendre à, s’attacher en suppliant à |
παραιώρησις, εως | suspension à côté |
παρα-καθέζομαι, | s’asseoir, se tenir assis à côté de, auprès de, être invité, contraint à s’asseoir auprès |
παρα-καθεύδω, | dormir auprès |
παρα-κάθημαι | être assis auprès de, se poster auprès |
παρα-καθιδρύομαι, | être placé près de |
παρα-καθίζω | déposer à côté de, être assis à côté de, s’asseoir auprès de, faire asseoir auprès de soi, quelqu'un |
παρα-καθίημι | laisser tomber de côté, laisser tomber, se laisser tomber, succomber |
παρα-καθίστημι | établir auprès, placer à côté, placer une personne auprès d’une autre |
παρα-καινοτομέω-ῶ, | innover |
παρακαίριος, ος, ον, | intempestif, inconvenant, coupable, criminel |
παρακαίρως, | à contretemps, avec excès |
παρα-καίω | faire brûler à côté, faire brûler par les bords, sur le côté |
παρα-καλέω-ῶ | appeler auprès de soi, mander, quelqu'un, appeler quelqu'un pour lui demander conseil, appeler à son secours, quelqu'un, s’adresser à quelqu'un pour obtenir qqe chose, les propositions, les demandes, prier, invoquer, inviter, convier, à une chasse, inviter à un repas, exhorter, exciter, quelqu'un, s’exhorter les uns les autres en s’appelant par son nom, quelqu'un à quelque chose, s’exhorter les uns les autres à suivre, conseiller ce qui convient, consoler, provoquer, exciter, faire naître, une flamme, appeler à son secours |
παρα-καλπάζω, | caresser, flatter |
παρακάλυμμα, ατος | ce qui sert à cacher, couverture, voile, tapisserie, cum, prétexte |
παρα-καλύτπω | couvrir, cacher, voiler, voiler la pensée sous les vapeurs de l’ivresse, se voiler pour porter le deuil, se cacher, fermer les yeux, se voiler le visage en face du danger |
παρα-κάμτπω, | éviter par un détour, esquiver |
παρ-ακανθίζω | être hérissé d’épines d’un côté, sur le côté |
παρα-καταβαίνω, | descendre, pendant qu’une chose se fait |
παρα-καταβάλλω, | déposer auprès, déposer du bois tout auprès, ceindre quelqu'un d’une ceinture, consigner l’amende préjudicielle dans une revendication d’héritage, déposer, proposer, un décret |
παρακατάβασις, εως | comparution en justice |
παρακαταβολή, ῆς | consignation d’une amende préjudicielle |
παρα-καταθήκη, ης | dépôt confié à quelqu'un, argent, bien confié à la garde de quelqu'un, argent déposé dans une banque |
παρα-καταθνῄσκω | mourir auprès |
παρα-κατάκειμαι, | être couché, être à table auprès de |
παρα-κατακλίνω | faire coucher auprès de, se coucher, être couché auprès de |
παρα-καταλέγομαι | se coucher, être couché auprès de |
παρα-καταλείπω, | laisser quelqu'un auprès de |
παρα-καταλογή, ῆς | changement de ton, de rythme dans un récitatif |
παρα-καταπήγνυμι, | ficher auprès de |
παρα-κατατείνω, | présenter |
παρα-κατατίθεμαι | déposer chez, confier à, confier quelqu'un, quelque chose à quelqu'un, livrer, abandonner, exposer |
παρα-καταχράομαι-ῶμαι, | abuser de |
παρα-κατεσθίω | manger auprès de, avec |
παρα-κατέχω | retenir, arrêter, calmer la douleur |
παρα-κατηγόρημα, ατος | proposition où l’objet dont on parle est grammaticalement régime |
παρα-κατοικίζω, | faire résider quelqu'un auprès de |
παρα-κατορύσσω, | enfouir, enterrer auprès |
παρα-καττύομαι, | coudre côte à côte, s’arranger un lit de feuillage |
παρα-καυλίζω, | pousser des tiges latérales |
παρά-κειμαι | être couché auprès, être placé auprès de, les gens de l’entourage, les familiers, les juxtaposés, être placé à portée, devant, les mets servis, souvenirs déposés dans la mémoire, qui est à la disposition de quelqu'un, il est à votre disposition de, il dépend de vous de, être présent, le parfait, être mis à la place de, mot substitué à un autre, les Euménides, les Érinyes, se rattacher à, être en relation étroite avec |
παρακειμένως, | parallèlement, semblablement, de suite, désormais, convenablement |
παρακεκαλυμμένως | en cachette |
παρακεκινδυνευμένως | témérairement |
παρακέλευμα, ατος | encouragement, exhortation, précepte, maxime |
παρακέλευσις, εως | action d’exciter, instruction, recommandation, exhortation, menée pressante, suggestion, intrigue |
παρακέλευσμα, ατος | encouragement, exhortation |
παρακελευσμός, οῦ | exhortation, encouragement |
παρακελευστικός, ή, όν, | propre à encourager, à exhorter |
παρακελευστός, ή, όν | qui prend parti pour, partisan, élu par brigue, qui est un objet de menées et d’intrigues |
παρα-κελεύω, | donner des instructions, prescrire, quelque chose à quelqu'un, se donner des instructions les uns aux autres, ce qui est ordonné, prescrit, recommander, ordonner, quelque chose à quelqu'un, donner des ordres à quelqu'un, recommander, exhorter, encourager |
παρα-κελητίζω | chevaucher le long de |
παρα-κέλομαι | exhorter, exciter |
παρα-κενόω-ῶ, | vider, épuiser |
παρα-κεντέω-ῶ, | piquer sur le côté, faire une ponction |
παρακέντησις, εως | ponction médicale |
παρακεντητήριον, ου | instrument pour une ponction |
παρα-κερδαίνω, | gagner plus qu’on ne le doit, plus que d’autres |
παρα-κίναιδος, ου | débauché qui a passé l’âge |
παρακινδύνευσις, εως | audace excessive, témérité |
παρακινδυνευτικός, ή, όν | aventureux, téméraire |
παρακινδυνευτικῶς | avec une audace excessive, avec témérité |
παρα-κινδυνεύω | s’exposer témérairement à un danger, s’exposer à un si grand danger, oser s’exposer à un danger en se portant en Ionie, s’exposer au danger de, risqué, hardi, audacieux, téméraire |
παρα-κίνδυνος, ος, ον | téméraire, caractère aventureux, témérité |
παρα-κινδύνως | d’une manière aventureuse, témérairement |
παρα-κινέω-ῶ | mouvoir à côté, à faux, déplacer, déranger, émouvoir violemment, troubler, exciter, exciter des troubles, mettre hors de soi, troubler la raison de, avoir la raison troublée, être agité, troublé, hors de soi, au sujet de quelque chose |
παρακίνημα, ατος | dérangement, distorsion |
παρακινητικός, ή, όν | qui a l’esprit dérangé |
παρακινητικῶς | avec l’esprit dérangé |
παρα-κιρνάω-ῶ, | mélanger, une chose à une autre |
παρα-κλαίω, | pleurer auprès de |
παρα-κλαυσί-θυρον, ου | lamentations devant une porte fermée |
παρα-κλείδιον, ου | fausse clé |
παρα-κλείω | exclure, enfermer |
παρα-κλέπτω, | prendre à la dérobée, en passant |
παράκλησις, εως | appel à soi, pour soi, invocation, prière, prière pour obtenir le pardon d’une faute, action d’appeler à son secours, appel pressant, exhortation, excitation, encouragement, à quelque chose, consolation |
παρακλητεύω, | être intercesseur |
παρακλητικός, ή, όν, | propre à exhorter, à exciter, à encourager à, le signal de la guerre |
παρακλητικῶς, | de manière à exhorter, à exciter, à consoler |
παράκλητος, ος, ον, | qu’on appelle à son secours, avocat, défenseur, intercesseur, le Paraclet |
παρακλήτωρ, ορος | qui exhorte, consolateur |
παρακλιδόν | en se détournant d’un autre côté, dans une autre direction, en s’écartant de la vérité, du droit chemin |
παρα-κλίνω | faire coucher, à côté de, faire coucher une personne à côté d’une autre, être couché, à côté de, être situé à côté, incliner de côté, faire évoluer le battant d’une porte, entr’ouvrir une porte, faire dévier, détourner du droit chemin, faire dévier la justice, à. d. la tourner, la dénaturer, la torturer, détourner, du droit sens, altérer le sens d’un mot, se tourner pour éviter, dévier, changer |
παρακλίτης, ου | celui qui couche près d’un autre, voisin de lit, de table |
παρα-κλύω, | ne pas écouter |
παρ-ακμάζω, | avoir, le moment de sa fleur, de sa force, de sa fraîcheur, se flétrir, dégénérer, déchoir, les hommes usés, affaiblis, les vieillards |
παρακμαστικός, ή, όν, | qui commence à perdre sa force, sa fleur, sa fraîcheur |
παρ-ακμή, ῆς | déclin, affaiblissement |
παρα-κνάω-ῶ, | gratter à côté |
παρα-κνημόομαι-οῦμαι, | traîner la jambe, marcher péniblement, lourdement |
παρα-κνίζω, | exciter |
παρακοή, ῆς | action d’entendre, d’écouter auprès, action d’entendre à côté, à faux, mal, erreur, méprise, mauvais vouloir, désobéissance |
παρα-κοιμάομαι-ῶμαι, | coucher, dormir auprès de |
παρα-κοιμίζω, | faire coucher à côté, polyhist |
παρα-κοιμιστής, οῦ | celui qui couche auprès, avec |
παρα-κοινάομαι-ῶμαι, | communiquer à |
παρα-κοιτέω-ῶ, | être de garde, faire sentinelle auprès de |
παρα-κοίτης, ου | époux |
παρά-κοιτις, ιος, ι, ιν | épouse |
παράκοιτος, ου | épouse |
παρα-κολλάω-ῶ | coller à, souder avec, rapprocher les bords d’une blessure |
παρακόλλημα, ατος | tout objet collé, soudé avec un autre |
παρακόλλησις, εως | action de coller à, soudure |
παρακολλητικόν, οῦ | emplâtre |
παρ-ακολουθέω-ῶ | suivre de près, suivre par la pensée, suivre avec soin, avec attention, suivre un raisonnement, se rendre compte que |
παρακολούθημα, ατος | suite immédiate, conséquence directe |
παρακολούθησις, εως | suite, conséquence, intelligence |
παρακολουθητικός, ή, όν | propre à suivre un raisonnement, une démonstration, intelligent |
παρακολουθητικῶς | avec intelligence |
παρ-ακόλουθος, | qui suit immédiatement |
παρα-κολυμβάω-ῶ, | nager auprès |
παρακομιδή, ῆς | action de transporter, transport, traversée, trajet |
παρα-κομίζω | transporter le long de, être transporté le long de, longer, côtoyer, l’Italie, longer le continent, transporter en passant à côté, transporter en passant devant, transporter de l’autre côté, au delà, se faire transporter de l’autre côté, passer de l’autre côté, escorter, porter pour soi, porter les armes |
παράκομμα, ατος | pièce de monnaie fausse, contrefaçon |
παράκομος, ος, ον, | chevelu |
παρ-ακονάω-ῶ | aiguiser en outre |
παρ-ακοντίζω | dépasser le but en lançant le javelot |
παρακοπή, ῆς | état d’un esprit frappé, démence |
παράκοπος, ος, ον, | qui a l’esprit frappé, fou |
παρακοπτικός, ή, όν, | qui a l’esprit atteint, égaré |
παρα-κόπτω | frapper d’une marque de mauvais aloi, faire de la fausse monnaie, qui est de mauvais aloi, frapper l’esprit d’une empreinte de mauvais aloi, frapper de démence, tromper, frustrer, mutiler, etc, avoir l’esprit frappé, tromper, frustrer quelqu'un de quelque chose |
παρα-κορέω-ῶ, | balayer |
παρα-κόσμως, | contre le bon ordre, la décence |
παράκουσις, εως | action d’entendre mal |
παράκουσμα, ατος | chose mal entendue, mal comprise, par méprise, doctrine mal comprise, fausse histoire |
παρ-ακούω | entendre auprès, en passant, entendre parler de quelque chose par hasard, apprendre accidentellement, entendre à la dérobée, recueillir furtivement qqe parole de quelqu'un, entendre dire quelque chose à la dérobée, entendre mal, à demi, mal comprendre, se méprendre, faire semblant de ne pas entendre, refuser d’entendre, ne tenir aucun compte de, ne pas écouter, refuser d’obéir, qu’on n’écoute pas |
παρα-κρατέω-ῶ | contenir, retenir, tenir devant, présenter |
παρα-κρέκω, | jouer d’un instrument, chanter en désaccord |
παρα-κρέμαμαι | être suspendu à, dépendre de, les parties accessoires |
παρα-κρεμάννυμι | laisser pendre auprès, à côté |
παρά-κρημνος, ος, ον, | qui est en pente, escarpé |
παρα-κρίνω | ranger à côté l’un de l’autre, mettre en ligne, aligner, mettre en parallèle, comparer |
παρ-ακροάομαι-οῶμαι, | ne pas écouter, désobéir |
παρακρόασις, εως | action de ne pas écouter, désobéissance |
παρα-κροκίζω, | avoir l’aspect, l’odeur du safran |
παρα-κροτέω-ῶ | frapper doucement avec la main, sur l’épaule, encourager par des applaudissements |
παράκρουσις, εως | choc, poussée violente, action de toucher à faux d’un instrument, faute, erreur, action de tromper, tromperie, fraude, état d’un esprit frappé, dérangement d’esprit, folie |
παρακρουσι-χοίνικος, ος, ον | qui trompe sur la mesure, qui donne le coup de pouce au chenice |
παρακρουστικός, ή, όν, | qui frappe l’esprit, qui trouble la raison |
παρα-κρούω | heurter de côté, faire pencher la balance d’un coup de pouce, tromper, frauder, repousser du droit chemin, écarter vivement, frapper l’esprit, avoir l’esprit frappé, être en démence, attacher une voile au mât, avoir l’esprit dérangé, tromper, frauder, quelqu'un, quelqu'un en quelque chose, écarter, repousser de soi, refuser, décliner, heurter de côté, tomber de côté |
παρα-κρύπτω, | cacher auprès, se cacher |
παρα-κρώζω, | croasser auprès |
παρα-κτάομαι-ῶμαι, | acquérir auprès, en outre, avoir acquis, posséder auprès, en outre |
παράκτησις, εως | acquisition de propriétés nouvelles |
παρακτικός, ή, όν, | capable de produire, de mettre au jour |
παρ-άκτιος, α, ον, | qui se trouve sur le bord de la mer |
παρα-κυπαρίσσιος, α, ον | voisin du temple d’Athèna |
παρα-κύπτω | se baisser de côté, se pencher pour regarder, regarder de près, attentivement, regarder en passant, s’occuper d’une chose à la légère |
παρα-κυρόω-ῶ | annuler |
παρα-κύρω, | se trouver devant, se présenter à, s’offrir à |
παράκυψις, εως | action de se baisser en regardant de côté |
παρα-κωμῳδέω-ῶ, | tourner en ridicule incidemment dans une comédie |
παρά-κωφος, ος, ον, | à peu près sourd |
παρακωχή, | action de fournir |
παρα-λαλέω-ῶ | parler à tort et à travers |
παρα-λαμβάνω | prendre près de soi, avec soi, chercher à se concilier, recevoir, accueillir, donner l’hospitalité à quelqu'un, recevoir quelqu'un au repas commun, recevoir quelqu'un à un repas, trouver à son arrivée, quelqu'un, recevoir de quelqu'un, par héritage, transmission, la royauté, les successeurs, recevoir une parole en réponse, recevoir une réponse, par ouï-dire, entendre parler de, entendre dire quelque chose au sujet de quelqu'un, recueillir un jugement, une opinion, un bruit sur quelqu'un, apprendre, recevoir un enseignement, de quelqu'un, prendre la suite de, prendre la parole après quelqu'un, prendre sur soi, se charger de, du pouvoir, de la direction des affaires, d’un livre, de l’éducation des enfants, s’emparer de, de quelqu'un, ne pouvoir s’emparer du défilé, résumer, en peu de mots |
παρα-λάμπω, | briller auprès, à côté |
παράλαμψις, εως | tache blanche sur l’iris de l’œil |
παρα-λανθάνω | être caché, être caché à, ignoré, inconnu de |
Παραλάται, ῶν | les Paralates |
παρα-λεαίνω, | polir tout au long |
παραλεαντικός, ή, όν, | propre à polir, à rendre lisse |
παρα-λέγομαι | se coucher, être couché auprès de, être l’épouse de, longer, raser, côtoyer |
παρα-λέγω | dire par hasard, déraisonner, avoir le délire, arracher un à un des cheveux, des poils |
παράλειμμα, ατος | restes, reliefs |
παραλειπτικός, ή, όν, | qui laisse de côté, prétérition |
παράλειπτος, ος, ον, | ce qu’on peut omettre, négliger |
παρα-λείπω | laisser de côté, omettre, laisser passer sans faire attention, négliger, se dispenser de, omettre dans un récit, dans un discours, faire une omission au sujet de quelque chose, les Paralipomènes, événements omis au Livre des Rois, abandonner, concéder, à quelqu'un le temps de parler, ils ne se relâchent pas de faire du mal |
παρ-αλείφω | enduire le bord de, enduire |
παράλειψις, εως | action de négliger, d’omettre, action de passer sous silence, prétérition |
παραλεκτέον, | il faut longer la côte |
παρά-λευκος, ος, ον, | qui tire sur le blanc, mêlé de blanc |
παρα-λήγω, | être à l’avant-dernière place, être pénultième, la syllabe pénultième |
παράληξις, εως | la syllabe, la voyelle pénultième |
παραλήπτης, ου | percepteur, receveur |
παραληπτός, ή, όν, | qu’on peut prendre avec soi, dont on peut se charger |
παραλήπτωρ, ορος | qui reçoit par transmission |
παρα-ληρέω-ῶ, | parler à tort et à travers, déraisonner |
παραλήρημα, ατος | bavardage à tort et à travers, radotage |
παραλήρησις, εως | action de radoter, de bavarder à tort et à travers |
παράληρος, ος, ον, | qui déraisonne, qui radote, délire |
παράληψις, εως | action de prendre en main, de recueillir, prise d’une ville, enseignement, doctrine, leçon |
παρα-λιθάζω | se pétrifier sur le côté |
παρά-λιμνος, ος, ον, | voisin d’un lac |
Παράλιοι, ων | les Paraliens, population du littoral |
Παράλιον, ου | le Paralion |
παρ-άλιος, α, | situé près de la mer, maritime, qui concerne la vie au bord de la mer, côte, littoral de la mer, le littoral de l’Attique, Paralie, les habitants du littoral |
παρ-αλιταίνω | commettre une faute, envers quelqu'un |
παραλλαγή, ῆς | succession, échange de choses qui se succèdent, retour alternatif, échange de signaux par le feu, mouvement alternatif, changement, différence, substitution de cas |
παράλλαγμα, ατος | succession, échange de choses qui se succèdent, changement, différence |
παραλλακτικός, ή, όν, | qui concerne la parallaxe |
παραλλάξ, | alternativement, tour à tour, irrégulièrement, en alignement |
παράλλαξις, εως | action d’alterner, mouvement alternatif, mouvement régulier des os, de la tête qu’on tourne à droite et à gauche, changement, trouble de la raison, parallaxe |
παρ-αλλάσσω, | disposer alternativement, dans un sens et dans un autre, les dents, faire saillir les unes d’un côté, les autres de l’autre, déranger de sa place, faire dévier, détourner, entraîner, changer de place en passant le long de, dépasser, éviter, une ville, longer une propriété, l’âge d’un jeune homme, surpasser quelqu'un, surpasser quelque chose en rapidité, transgresser, changer, devenir différent, être différent, différer, de quelqu'un, de quelque chose, il n’importe pas peu, qu’il en soit ainsi ou autrement, se distinguer, se faire remarquer, en quelque chose, s’écarter, s’éloigner, du but, s’écarter du droit chemin, être extraordinaire, étrange, extraordinaire, étrange, s’écarter de la droite raison, avoir le délire, perdre la raison |
παραλληλ-επίπεδος, ος, ον | en forme de parallélépipède, nombre formé de trois facteurs dont deux sont égaux |
παραλληλό-γραμμος, | en forme de parallélogramme, le parallélogramme |
παραλληλο-γράμμως, | en forme de parallélogramme |
παρ-άλληλος, ος, ον, | placé en regard, parallèle, parallèle à quelque chose, les lignes parallèles, les cercles parallèles, les zones, d’une manière semblable, pareillement, synonyme |
παραλληλότης, ητος | parallélisme, analogie, similitude |
παραλλήλως, | parallèlement, pareillement |
παραλογία, ας | erreur |
παραλογίζομαι | faire un faux raisonnement, un faux calcul, faire un faux calcul pour tromper, tromper par un faux raisonnement, un faux calcul, tromper en quelque chose, tromper quelqu'un en quelque chose, être trompé |
παραλογισμός, οῦ | faux raisonnement, argumentation captieuse, paralogisme, tromperie |
παραλογιστής, οῦ | qui raisonne mal, qui trompe par de faux raisonnements, trompeur |
παραλογιστικός, ή, όν, | qui concerne l’art de tromper par des raisonnements captieux |
παρά-λογος, ος, ον | contraire à ce qu’on a calculé, inattendu, inopiné, l’imprévu, mécompte, tour imprévu des événements, erreur de calcul, les portions supplémentaires, dans les repas lacédémoniens, contraire au bon sens, absurde |
παραλόγως, | d’une manière imprévue, d’une manière déraisonnable |
παρά-λοιπος, ος, ον, | qui reste en outre |
παραλοξαίνω, | rendre oblique, être placé obliquement |
παρά-λοξος, ος, ον, | oblique |
πάρ-αλος, ος, ον | qui se trouve près de la mer, maritime, la contrée du littoral, recruté parmi les régions, les populations voisines de la mer, la galère Paralienne, les Paraliens, habitants du littoral, les marins composant l’équipage de la galère paralienne, tous citoyens libres |
1 Πάραλος, ου | Paralos |
παρα-λούομαι-οῦμαι, | se baigner ensemble, en même temps |
παρ-αλουργής, ής, ές | bordé d’une bande de pourpre |
Παρ-άλπιος, ος, ον, | qui habite près des Alpes |
παρα-λυγίζω | tordre |
παρα-λυμαίνομαι | souiller, corrompre |
παρα-λυπέω-ῶ | affliger, troubler, causer du dommage, nuire à |
παρά-λυπρος, ος, ον | à peu près fertile, peu fertile |
παράλυσις, εως | action de laisser se relâcher, de laisser aller, divulgation, relâchement, paralysie |
παραλυτικός, ή, όν | paralytique |
παράλυτος, ος, ον | paralysé |
παρα-λυτρόω-ῶ, | délivrer moyennant rançon, le Captif racheté |
παρα-λύω | délier sur le côté, ouvrir secrètement, paralyser, relâcher les organes, les muscles d’un côté du corps, énerver, affaiblir, délier, séparer, une personne d’une autre, écarter de la Grèce les épreuves pénibles, libérer, délivrer, affranchir, apaiser le ressentiment de quelqu'un, mettre fin à une contestation par son désistement, exempter, dispenser, etc, dispenser quelqu'un du service militaire, relever quelqu'un de son commandement, délier sur son côté, sur ses épaules, écarter de soi |
παρα-μαίνομαι, | être tout à fait fou |
παρα-μαρμαίρω, | briller auprès |
παραμαρτάνω | manquer le but |
παρα-μασήτης, ου | parasite |
παρ-αμβλύνω, | émousser peu à peu |
παρα-μεθίημι, | laisser de côté, laisser aller, négliger |
παρ-αμείβω | échanger, transformer, changer, passer le long de, devant, dépasser, surpasser, passer le long de, devant, omettre, dépasser à la course, s’écouler, emmener hors du droit chemin |
παρ-αμελέω-ῶ | laisser de côté, faire peu de cas de, négliger, faire peu de cas de quelqu'un, de quelque chose, être négligent, être négligé, abandonné |
παραμένιος, ος, ον, | qui reste |
παρα-μένω | rester auprès de, être fidèle à, dévoué à, se maintenir, tenir bon, persister dans, rester appliqué à quelque chose, rester qqe part, être durable, survivre |
παρά-μεσος, ος, ον, | placé auprès du milieu, l’annulaire, le doigt voisin du médial, musique, la, ᵉ des cinq cordes de la lyre |
παρα-μετρέω-ῶ | mesurer auprès, mesurer une chose en parallèle avec une autre, reproduire par la mesure, par la vitesse, un mouvement, mesurer d’après, proportionner, mesurer, compter en outre, mesurer en long, longer, côtoyer, mesurer frauduleusement, mesurer à distance, mesurer de l’œil |
παραμετρητικός, ή, όν, | propre à mettre en parallèle, à comparer |
παρ-αμεύομαι | surpasser |
παραμηκέως, | en long |
παρα-μήκης, ης, ες | qui s’étend en long, allongé, oblong, qui s’étend auprès de |
παρα-μηκύνω, | traîner en longueur, temporiser |
παραμηρίδιος, α, ον | qui se trouve le long de la cuisse, cuissards |
παρα-μήριον, ου | partie de la cuisse qui regarde l’autre cuisse |
παρα-μηχανάομαι-ῶμαι | comploter en rivalité avec |
παρα-μίγνυμι | mêler, mélanger, mêler une chose à une autre |
παρ-αμιλλάομαι-ῶμαι | vaincre dans un combat |
παρ-άμιλλος, ος, ον | qui lutte contre, rival |
παρα-μιμέομαι-οῦμαι | imiter |
παρα-μιμνῄσκομαι | rappeler en passant, faire en passant mention de |
παρα-μινυθέω-ῶ | devenir trop petit, ne plus suffire à |
παραμίξ, | pêle-mêle |
παρα-μιξολυδιάζω | reproduire les accords demi-lydiens |
παραμονή, ῆς | action de rester, de durer, en permanence, action de se conserver, constance, persévérance |
παραμόνιμος, ος, ον | qui reste constamment auprès, assidu, persévérant, constant |
παρά-μουσος, ος, ον, | étranger aux Muses, qui ne s’harmonise pas avec, horrible |
παρ-αμπέχω, | alléguer, donner en prétexte, alléguer pour se couvrir, donner comme prétexte, comme excuse |
*παρ-αμπυκίζω, | entourer d’une bandelette |
παρα-μυθέομαι-οῦμαι | exhorter, conseiller, à quelqu'un de, encourager, quelqu'un, quelqu'un à, consoler, réconforter, quelqu'un, quelqu'un au sujet de quelque chose, donner cette consolation que, calmer par de bonnes paroles, la douleur, l’envie, apaiser, adoucir, les dispositions moroses de la vieillesse, écarter, atténuer par une explication indulgente |
παραμυθητικός, ή, όν | propre à consoler, consolant, consolation |
παραμυθήτωρ, ορος | qui exhorte |
παραμυθία, ας | parole d’exhortation, exhortation, encouragement, consolation, action d’apaiser, d’atténuer, action de réjouir, de charmer, diversion, amusement, action de persuader |
παρα-μύθιον, ου | exhortation, encouragement, stimulant, excitant, consolation, allègement |
παρα-μυκάομαι-ῶμαι | mugir auprès, alentour |
παρ-αναβαίνω, | monter auprès |
παρ-αναβλαστάνω, | germer, pousser |
παρ-αναγιγνώσκω | lire auprès, lire pour collationner, comparer, contrôler, lire à haute voix |
παρ-αναγκάζω | ajuster, emboîter de force, forcer la conviction |
παρ-ανάγω, | ramener en haut une mâchoire déboîtée |
παρ-αναδύομοι | sortir d’auprès de |
παρα-ναιετάω-ῶ | résider auprès de |
παρα-ναίομαι | habiter auprès, faire habiter auprès de |
παρ-ανακλίνω, | faire coucher auprès de |
παρ-αναλίσκω | dépenser mal à propos, en pure perte, être sacrifié en pure perte |
παρανάλωμα, ατος | dépense faite mal à propos, en pure perte, être inutile et encombrant |
παρ-αναπίπτω, | retomber auprès |
παραναπλήρωμα, ατος | achèvement, complément |
παρ-ανατείνω, | s’étendre, être étendu le long de |
παρ-ανατέλλω | se lever auprès, s’élever auprès |
παρ-ανδρόομαι-οῦμαι, | devenir, être presque nubile |
παρα-νεάτη, | l’avant-dernière corde de la lyre |
παρα-νέμω, | paître auprès |
παρα-νέομαι | passer devant, le long de |
παρα-νευρίζομαι | être détendu |
παρα-νεύω, | se pencher de côté |
1 παρα-νέω, | nager le long de, au delà de |
2 *παρανέω, | entasser auprès |
παρα-νήχομαι | nager le long du rivage, longer, dépasser en nageant, en naviguant |
παρ-ανθέω-ῶ, | perdre sa fleur, se flétrir |
παρ-ανίημι | relâcher, détendre |
παρα-νικάω-ῶ | vaincre, triompher de |
παρα-νίσσομαι, | passer le long de, longer, dépasser |
παρ-ανίστημι | lever auprès, se lever auprès |
παρ-ανίσχω | élever à côté de, s’élever à côté de |
παρα-νοέω-οῶ | mal comprendre, avoir la raison troublée, se relâcher de pensées sérieuses |
παράνοια, ας | trouble de la raison, folie, accuser quelqu'un de folie, être cité en justice comme atteint de folie |
παρ-ανοίγνυμι | ouvrir peu à peu, entr’ouvrir |
παρανομέω-ῶ | agir contre la loi, violer la loi, en ce qui regarde les affaires publiques, à l’égard de quelqu'un, commettre une illégalité, un méfait envers quelqu'un, on a violé la coutume, on fait violence à la nature, traiter contrairement aux usages, maltraiter, être maltraité, être outragé, subir d’indignes outrages |
παρανόμημα, ατος | acte contraire à la loi, à la justice, illégalité, méfait |
παρανόμησις, εως | prévarication |
παρανομητικός, ή, όν, | enclin à commettre des illégalités, des méfaits |
παρανομία, ας | violation de la loi, illégalité, méfait, etc, violation des usages, des coutumes, singularité |
παρά-νομος, ος, ον, | contraire à la loi, à la justice, inique, criminel, méchant, illégal, décret, loi contraire aux lois existantes, présenter une loi contraire à la législation présente, accuser quelqu'un de proposer une loi contraire aux lois existantes, être convaincu de ce crime, accusation, poursuites pour ce crime, le crime de proposer une loi contraire aux lois existantes |
παρανόμως, | contrairement aux lois, illégalement, contrairement aux usages, contrairement au bon sens |
παρά-νοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui a l’esprit égaré |
πάρ-αντα | de côté |
παρα-νυκτερεύω, | passer la nuit près de |
παρα-νύσσω, | piquer de côté |
παρά-ξενος, ος, ον | à demi étranger, étrange, extraordinaire |
παρα-ξέω | gratter de côté, légèrement, effleurer légèrement, s’attacher à, suivre de près, imiter |
παρα-ξηραίνω, | faire sécher légèrement |
παρά-ξηρος, ος, ον, | à peu près sec |
παρα-ξιφίς, ίδος | poignard, coutelas qu’on portait à côté de l’épée à la ceinture |
παρ-αξόνιος, ος, ον, | placé auprès de l’essieu, clavette fixée dans l’essieu pour assujettir la roue |
παρα-ξυράω, | raser à côté |
παράξυσμα, ατος | partie accessoire dans un morceau de sculpture |
παρα-ξύω | gratter, polir à côté, raser, effleurer |
παρα-παιδαγωγέω-ῶ | aider à élever, à former, améliorer peu à peu par l’éducation |
παρα-παιδεύω, | élever, instruire auprès |
παρα-παίω | frapper à côté, à faux, manquer le but, s’écarter de, perdre le sens, devenir fou, déraisonner, commettre une extravagance |
παρα-πάλλω, | agiter auprès |
παρά-παν | tout à fait, entièrement, avec un nombre, absolument vers, au moins, absolument pas, pas du tout |
1 παρα-πάσσω, | saupoudrer çà et là |
παραπαστόν, οῦ | sorte de collyre en poudre |
παρ-απατάω-ῶ | induire en erreur |
παρ-απαφίσκω | séduire, persuader insidieusement de, tromper |
παρα-πείθω | persuader peu à peu, finir par persuader, séduire par de faux raisonnements, persuader insidieusement, quelqu'un, quelqu'un de faire quelque chose |
παρα-πειράομαι-ῶμαι, | tenter, éprouver |
παρα-πείρω, | percer de côté |
παρα-πελεκάω-ῶ, | polir sur le côté avec la doloire |
παρα-πέμπω, | envoyer à côté, de côté, faire passer le long de, à travers, envoyer le long du littoral, faire passer le long de, à travers, vivre, avec de la viande et du lait, laisser passer auprès de soi, laisser sans y faire attention, négliger, dédaigner, conduire, faire passer à côté, escorter, accompagner au tombeau, accompagner, escorter, guider, envoyer au secours le long d’une ligne de troupes, le long des flancs, envoyer, faire passer en outre, faire passer, transporter, envoyer en retour, renvoyer, remettre, livrer, abandonner, s’abandonner, traiter avec grâce et sans pompe, laisser par testament, quelque chose à quelqu'un, faire passer, aider à passer, rendre supportable, faire paraître moins pénible, congédier, répudier |
παράπεμψις, εως | action de passer outre |
παρα-περιπατέω-ῶ | circuler auprès |
παρα-πετάννυμι | déployer devant, tendre devant, s’étendre devant, déployer ses ailes devant |
παραπέτασμα, ατος | tenture, manteau, prétexte |
παρα-πέτομαι | voler auprès, le long de, voler au delà de, échapper à |
παρά-πεψις, εως | digestion |
παράπηγμα, ατος | ce qu’on appose le long de, le long d’une propriété, borne, clôture, etc, le long d’un mur, tableau pour consigner les observations astronomiques et la division du temps, table astronomique, tableau chronologique, tableau, abrégé des principes d’une science, principes, règles |
παρα-πήγνυμι | ficher auprès, attacher, fixer en enfonçant à côté, auprès, apporter, fournir à l’appui, être fiché auprès, être fixé, attaché, lié à, être debout à côté de quelqu'un, immobile de stupeur, de crainte, etc, attacher pour soi, une chose à une autre, consigner dans un écrit |
παρα-πηγνύω | greffer |
παρα-πηδάω-ῶ | sauter par-dessus, sauter sur |
παρα-πηλωτός, ή, όν, | taché de boue |
παραπηρόω-ῶ, | estropier, mutiler auprès |
παρά-πηχυς, υς, υ, | placé près du coude, vêtement de femme blanc avec une bordure de pourpre sur les deux côtés |
παρα-πιέζω, | presser de côté |
παραπιεσμός, οῦ | pression de côté |
παρα-πικραίνω | aigrir, exaspérer |
παραπικρασμός, οῦ | action d’aigrir, d’exaspérer |
παρα-πίμπρημι, | faire brûler sur le côté, brûler sur le côté |
παρα-πίπτω | tomber à côté de, tomber inopinément sur, rencontrer à l’improviste, se présenter sur le passage, celui qui se présente à quelqu'un, qui vient à sa rencontre, qui s’expose à ses coups, tout ce qui survient à quelqu'un, se trouve sur son passage, le premier plaisir venu, occasion fournie par le hasard, arriver, survenir, il me sembla que les Grecs auraient tiré de là un merveilleux avantage, se jeter sur, dans, tomber devant, passer devant en courant, passer devant, s’écarter de, s’écarter, se tromper, manquer, en quelque chose |
Παραπίτα | Parapita |
παρα-πλαγιάζω | rendre un peu oblique |
παρα-πλάγιος, ος, ον | légèrement oblique |
παρα-πλάζω | écarter du droit chemin, faire dévier de, dévier, hors du droit chemin, égarer l’esprit, troubler la raison, avoir l’esprit égaré, être hors de son droit sens, s’égarer, errer |
παραπλασμός, οῦ | transformation |
παρα-πλάσσω, | transformer, décrire en outre de, donner une forme nouvelle à |
παράπλαστος, ος, ον, | transformé, altéré |
παρά-πλειος, ος, ον, | presque plein |
παραπλέκω | tresser le long de, tresser les cheveux le long de la tête, se faire des boucles, tisser avec, insérer dans, se faire des boucles |
παρα-πλευρίδια, ων | armure qui protégeait les flancs des chevaux |
παρα-πλευρόω-ῶ, | garnir sur les flancs |
παρα-πλέω | naviguer auprès de, le long de, esquiver quelque chose Amphis, naviguer le long de la côte, côtoyer, aller par eau d’un endroit à un autre, à Sicyone, d’ici à Sinope, et de Sinope à Héraclée, gouverner pour aller sur les proues mêmes des navires, courir sus à l’ennemi avec la flotte |
παραπληγία, ας | paralysie partielle, légère |
παραπληγικός, ή, όν, | atteint d’une paralysie partielle, légère |
παραπληγικῶς, | avec une paralysie partielle, légère |
παρα-πληκτεύομαι, | être frappé de démence |
παρά-πληκτος, ος, ον | frappé de démence, atteint d’une paralysie partielle, légère |
παρα-πλήξ, ῆγος | battu de côté par les flots, frappé de démence |
παραπληξία, ας | attaque de folie, démence, Œnom |
παρα-πληρόω-ῶ, | compléter |
παραπλήρωμα, ατος | complément, supplément, remplissage, mot explétif, particule explétive |
παραπληρωματικός, ή, όν | explétif |
παραπλήρωσις, εως | addition d’une syllabe, d’une particule explétive |
παρα-πλησιάζω | être voisin de, avoir commerce avec |
παρα-πλήσιος, α, ον, | approchant de, presque semblable à, âge à peu près égal, à peu près égaux en âge, cavalerie en nombre à peu près égal, presque égaux en nombre, en quantité, ils se trouvaient à peu près égaux dans le combat naval, aucun n’avait réellement vaincu, îles à peu près aussi grandes que Lesbos, Skylès subit à peu près le même traitement que celui-ci, à peu près de la même façon que les Massagètes, ils avaient subi à peu près le même traitement qu’eux-mêmes avaient infligé dans Pylos, d’une façon analogue, presque comme |
παραπλησίως, | avec une certaine ressemblance, presque semblablement, presque semblablement à, à peu près de même que |
παρα-πλήσσω, | toucher mal d’un instrument à cordes, frapper, à côté, frapper de démence, frappé de folie, insensé |
παραπλοκή, ῆς | insertion, mélange |
1 παρά-πλοος-ους, όου-ου | trajet par mer, traversée, côte, littoral |
2 παρά-πλοος-ους, οος-ους, οον-ουν, | qui navigue à côté, vaisseau qui navigue de conserve |
παρα-πνέω | souffler de côté, par une ouverture latérale, souffler à côté de, parallèlement à, admettre l’air, avoir à peu près l’odeur de, de quelque chose |
παραπνοή, ής | souffle, vent qui s’échappe par une ouverture latérale |
παρα-ποδίζω, | entraver, empêcher, quelque chose, être gêné pour quelque chose, détourné de quelque chose |
*παρα-πόδιος, | qui est devant les pieds, présent |
παραποδισμός, οῦ | entrave, empêchement |
παρ-αποδύομαι, | se déshabiller à côté de ses adversaires pour lutter avec eux |
παρ-αποθνῄσκω, | mourir en outre |
παρα-ποιέω-ῶ | faire d’une manière malveillante, imiter pour ridiculiser, faire d’une manière trompeuse, changer un mot de manière à lui donner à peu près le son d’un autre, imiter, copier par plagiat, falsifier, contrefaire, Polyen, altérer en embellissant, embellir faussement, imiter, contrefaire pour soi |
παραποιησίς, εως | altération, contrefaçon |
παρ-απολαύω, | retirer, en passant, un profit, un désavantage de |
παρ-απόλλυμι, | perdre en outre, aller à sa perte, être ruiné, perdu complètement |
παραπομπή, ῆς | action d’accompagner, d’escorter, cortège, escorte, action de faire venir, de procurer, transport, importation |
παραπομπός, ός, όν | qui sert d’escorte, qui escorte, qui transporte |
παρα-πόντιος, ος, ον, | voisin de la mer |
παρα-πορεύομαι | marcher à côté de, accompagner, passer le long de, passer le long de quelque chose |
Παραποτάμιοι, ων | Parapotamies, habitants de Parapotamies |
παρα-ποτάμιος, ος, ον | situé près d’un fleuve, qui vit, séjourne près des fleuves |
παρα-πράσσω, | agir autrement qu’il ne faut, contrairement à des avis, à des instructions, contrevenir, faillir, exiger illégalement |
παρα-πρεσβεία, ας | ambassade malhabile, infidèle |
παρα-πρεσβεύω, | prévariquer dans une ambassade |
παράπρισμα, ατος | ce que l’on scie, sciure, copeau, éclat, tumeur dure sur la jambe d’un cheval |
παρα-προσδέχομαι, | admettre sans faire attention |
παρα-προχέω | répandre auprès |
παρα-πρυτανεύω | mal administrer une prytanie, mal administrer |
παράπταισμα, ατος | heurt contre, méprise, Œnom |
παρα-πταίω | faire un faux pas, faillir, errer |
παρα-πτύω, | cracher de côté, faire jaillir, laisser couler, quelque chose, jeter, laisser tomber négligemment, écrire négligemment, rejeter avec mépris |
παρ-άπτω, | toucher en passant, toucher légèrement, humecter légèrement, toucher par mégarde |
παράπτωμα, ατος | échec, revers, faute, erreur, dérogation à, violation de |
παράπτωσις, εως | action de tomber, de s’étendre auprès, action de tomber sur, attaque, poursuite dirigée contre quelqu'un, action de s’écarter du droit chemin, dérogation à, violation de, erreur, faute, situation d’un lieu à côté, hors du chemin |
παρα-πύημα, ατος | suppuration |
παρα-πύθια, ων | obstacle, contretemps qui empêche de remporter la victoire aux jeux pythiques |
παραπυΐσκω | la suppuration commence |
παρά-πυκνος, ος, ον, | quelque peu dense, compact |
παρα-πυλίς, ίδος | petite porte à côté d’une grande, guichet, poterne |
παρά-πυξος, ος, ον, | plaqué en buis |
παρα-πωμάζω, | fermer sur le côté, tout au long avec un couvercle |
παρ-αρθρέω-ῶ | être légèrement déboîté, luxé, disloquer |
παράρθρημα, ατος | légère luxation |
παρ-αριθμέω-ῶ | compter en outre, tromper par un compte inexact |
παρ-αρμόζω, | ajuster, adapter |
παρ-αρπάζω, | dérober, ravir frauduleusement |
παρα-ρρᾳθυμέω-ῶ | se laisser aller à, négliger |
παρα-ρραίνω, | répandre à côté, en outre |
παρα-ρράπτω, | coudre auprès, coudre une bordure, border |
παρα-ρρέω | couler devant, le long de, devant le temple, tomber auprès de quelqu'un, couler, glisser le long de, s’échapper des mains, s’égarer, être oublié, passer le long de, passer sans faire attention, perdre ses esprits, échapper à quelqu'un, arriver en coulant, couler à travers, s’infiltrer, se glisser, pénétrer, pénétrer jusqu’à quelqu'un |
παρα-ρρήγνυμι | briser, rompre en partie, enfoncer un corps de troupes, le rompre sur un point, briser, rompre, déchirer, être rompu, déchiré, éclater de colère, être rompu, déchiré. crevé, fentes, crevasses de rochers |
παράρρηξις, εως | action de rompre sur un point un corps de troupes |
παρά-ρρησις, εως | expression vicieuse |
παραρρητός, ή, όν | qu’on peut fléchir, persuader, qu’on dit pour persuader, conseils, avis, avertissements |
*παρα-ρριγόω-ῶ | grelotter auprès de |
παρα-ρριπτέω-ῶ, | jeter devant |
παρα-ρρίπτω | jeter de côté, rejeter, mépriser, dédaigner, jeter devant, exposer son corps aux dangers, exposer, risquer, aventurer, s’exposer à, qui s’exposera à accepter, ?, ajouter, admettre |
παρα-ρροιζέομαι-οῦμαι, | couler avec bruit auprès, devant |
παρά-ρρυθμος, ος, ον | dont le rythme, le mouvement est irrégulier, selon le rythme, en mesure |
παρά-ρρυμα, ατος | couverture, toile qu’on étend pendant le combat devant la, et la, pour les protéger, empeigne, partie de la chaussure qui recouvre le pied |
παρ-αρτάω-ῶ, | suspendre à côté, une chose à une autre, porter suspendu au côté, quelque chose, équiper, disposer, préparer, se disposer, se préparer |
παράρτημα, ατος | tout ce qu’on porte suspendu au côté |
παράρτυμα, ατος | assaisonnement |
παράρτυσις, εως | action d’assaisonner |
παρ-αρτύω, | préparer des aliments, assaisonner, garnir, équiper, de quelque chose |
παρασάγγης, ου | parasange |
παρα-σαλεύω | ébranler jusqu’aux fondements |
παρα-σάττω, | fourrer, bourrer de côté, le long de |
παρά-σειρον, ου | ralingue |
παρά-σειρος, ος, ον | attaché au côté au moyen d’une longe, à côté du limonier, qui se trouve à côté, sur le côté, de chaque côté, qui marche à côté, compagnon |
παράσεισμα, ατος | balancement de côté, balancement des bras, d’un bras pour courir plus vite |
παρα-σείω, | balancer de côté, balancer les bras pour courir plus vite, courir à toutes jambes |
παρασεσιωπημένος, | silencieusement, tacitement |
παρα-σεσυρμένως, | d’une manière dérisoire |
παρα-σεύομαι | s’élancer vers, le long de, au delà de, accourir, s’élancer le long de, au delà de |
παρα-σημαίνω | marquer d’une fausse marque, contrefaire, fausse monnaie, marquer d’un nouveau signe, sceller d’un autre sceau, marquer d’un signe à côté, annoter, observer, signaler malignement, observer, remarquer, comprendre, une chose d’après une autre, marquer d’un nouveau signe, sceller d’un autre sceau |
παρασημαντική, ῆς | l’art de noter les sons |
παρασημασία, ας | témoignage d’approbation, marque d’honneur, indication |
παρα-σημεῖον, ου | fausse marque, contrefaçon |
παρα-σημειόομαι-οῦμαι | noter d’un signe marginal, noter, remarquer, indiquer, désigner |
παρασημείωσις, εως | annotation |
παράσημον, ου | marque à côté, note marginale, marque, signe qu’on se passe de l’un à l’autre, mot d’ordre, marque distinctive, ce qui fait qu’on cherche à se faire remarquer, extérieur étrange, habitudes extraordinaires, marque distinctive, armes d’un vaisseau, d’une ville, insignes d’un magistrat, signe extérieur d’un état de l’âme |
παρά-σημος, ος, ον | marqué faussement, marqué d’un signe de mauvais aloi, fausse monnaie, opinion fausse, annoté, étrange, extraordinaire, qui se fait remarquer, par quelque chose, qui se fait remarquer par |
παρασήμως, | avec un accent faux, avec une épithète |
Παράσιοι, ων | Parasies |
παρασίτειον, ου | lieu où se rassemblaient les |
παρασιτέω-ῶ | manger auprès de, chez, manger à la table commune, manger d’ordinaire à la table de quelqu'un, faire le métier de parasite, être le parasite de quelqu'un, avoir faim |
παρασιτία, ας | métier, habitudes de parasite |
παρασιτικός, ή, όν | qui concerne les parasites, le métier de parasite |
παρά-σιτος, ος, ον | qui sert de mets en surplus, qui mange auprès de, avec, commensal, citoyen nourri au Prytanée, aux frais de l’État, prêtre adjoint aux prêtres ordinaires dans certains sacrifices et qui prenait part au repas, magistrat adjoint à un magistrat d’ordre plus élevé, parasite |
παρα-σιωπάω-ῶ | être silencieux, passer sous silence, quelque chose, par prétérition |
παρα-σιώπησις, εως | action de passer sous silence, prétérition, par prétérition |
παρα-σκαίρω, | bondir auprès |
παρα-σκέπασμα, ατος | couverture sur le côté |
παρα-σκεπάστρα, ας | bonnet, bandeau qui enveloppe toute la tête |
παρα-σκέπω, | couvrir sur le côté, pol |
παρα-σκευάζω | préparer, apprêter, disposer, quelque chose, être préparé, lorsque tout fut prêt, les Corinthiens prirent la mer, garnir un navire de provisions de farine et de vin, procurer quelque chose à quelqu'un, préparer, disposer pour soi, à manger et à boire, des échelles, se préparer à la guerre, préparer une expédition, préparer une expédition de cent vaisseaux, ce que je poursuivais depuis longtemps, ce à quoi je songeais depuis longtemps, se préparer, s’apprêter, se disposer, se tenir tout prêt, se préparer pour le retour dans la patrie, se préparer pour un combat, pour un siège, comme pour la bataille, comme si. l’on en devait venir à une bataille, se disposer à faire, être prêt à faire, il se préparait à le couvrir de boue, à lui faire un affront, se préparer comme si un combat devait avoir lieu, intriguer, préparer en vue de, disposer pour, rendre apte à, la divinité a approprié la nature de la femme aux travaux et aux soins de l’intérieur, dispos de corps et d’âme, qu’ils se préparent de corps et d’âme comme pour combattre, il nous semble que nous sommes en mesure de pouvoir vous rendre service, arranger sa vie de façon à n’avoir pas besoin de juge, il s’est arrangé pour vivre le mieux possible, se rendre les dieux favorables, rendre quelqu'un plus pieux, pousser à qqe mauvaise action, suborner des témoins |
παρασκεύασμα, ατος | préparatif, exercice |
παρασκευαστέος, α, ον, | qu’on peut, qu’il faut préparer, il faut préparer, pourvoir à, il faut se préparer, être prêt à |
παρασκευαστής, οῦ | qui prépare, ministre, serviteur |
παρασκευαστικός, ή, όν | qui prépare, préparatoire, le signal des apprêts pour le départ, préparatifs, approvisionnements, byzantin, tact. traité des préparatifs de guerre, qui engendre, qui produit, AlcmÆon |
παρασκευαστός, ή, όν, | que l’on peut préparer, se procurer |
παρασκευή, ῆς | action de préparer, préparation, préparation d’un repas, du blé, de la nourriture, toute la conduite de la vie, toute l’économie de la vie, prendre ses dispositions, se préparer, préparatifs de guerre, armement, équipement, d’une flotte, on préparait la flotte, on appareillait, bataille préparée, préparation à un discours, préparation faite habilement, action de préparer les auditeurs dans un récit, de rendre attentif, ce qu’on met dans le discours pour chercher à se concilier par avance l’auditeur, le jour qui précède le sabbat, le vendredi saint, ce qui a été préparé, ce qui est à la disposition de, appareil, équipage, ce qui a été préparé, équipement, armement, équipement d’un général, préparatifs, efforts des parties pour gagner le procès, dispositions prises par l’accusé pour échapper à la peine, cabale, intrigue, menées, avec calcul, préméditation, sans aucune préméditation, le fait d’être préparé à quelque chose, disposition naturelle, qualités, ressources, approche, arrivée de la fièvre |
παρα-σκήνιον, ου | . entrées latérales sur la scène, coulisses |
παρα-σκηνόω-ῶ | déployer comme une tente, loger sous la même tente, être voisin de, rapproché de |
παρα-σκήπτω, | atteindre, frapper à côté |
παρα-σκιρτάω-ῶ, | bondir auprès, auprès de quelqu'un |
παρα-σκοπέω-ῶ | regarder à côté de, voir de travers, mal comprendre, regarder de côté, jeter les yeux de côté sur |
παρα-σκοτόω-ῶ, | envelopper de ténèbres |
παρα-σκώπτω, | plaisanter légèrement, en passant, quelqu'un, adresser à quelqu'un une plaisanterie légère |
παρα-σμήχω, | frotter de côté, légèrement |
παρα-σοβέω-ῶ | poursuivre de côté, passer dédaigneusement devant |
παρασοφίζομαι | faire fausse route malgré sa science, son habileté, surpasser, prétendre surpasser en habileté |
παρ-ασπαίρω, | palpiter en outre |
παρα-σπάς, άδος | rejeton qu’on transplante |
παρα-σπασμός, οῦ | traction de côté |
παρα-σπάω-ῶ | tirer de côté, entraîner, détacher en tirant de côté, détourner quelqu'un d’une résolution, détacher en tirant à soi, détacher une personne d’une autre en l’attirant à soi, arracher une chose d’une autre en la tirant à soi |
παρα-σπειράω-ῶ, | rouler en spirale, roulé en spirale |
παρα-σπείρω | semer auprès, parmi, être parsemé, être situé entre |
παρ-ασπίζω, | tenir son bouclier près de, défendre, protéger, être compagnon, compagne de |
παρ-ασπιστής, οῦ | qui se tient auprès, le bouclier en main, compagnon d’armes de |
παρα-σπόνδειος, ος, ον | qui préside aux libations, qui se chante pendant une libation |
παρα-σπονδέω-ῶ | violer un traité, une convention, à l’égard de quelqu'un, violer, trahir au mépris de la foi jurée, quelqu'un, violer une parole, un traité, ceux qui sont victimes d’une violation de la foi jurée |
παρασπόνδημα, ατος | violation de la foi jurée |
παρασπόνδησις, εως | action de violer la foi jurée |
παρά-σπονδος, ος, ον, | contraire à la foi d’un traité, déloyal |
παρασπορά, ᾶς | action de disséminer auprès |
παρ-ᾶσσον, | aussitôt, tout près |
παρα-σταδόν | en se tenant auprès |
παρα-στάζω, | distiller goutte à goutte |
2 παραστάς, άδος | montant d’une porte, ante, prolongement de murs latéraux, templum, VitR, temple précédé d’un portique formé par un prolongement de murs latéraux, temple in antis, pilastre, galerie formée de pilastres, dans une maison de bains |
παράστασις, εως | action de placer auprès, sous les yeux de, exposition de marchandises, vente sur place, commerce en boutique, consignation préjudicielle d’une somme d’argent, exposition, démonstration, preuve, action d’établir au delà, éloignement, bannissement, action de s’établir auprès, place, installation, résidence auprès de quelqu'un, action de rester ferme, présence d’esprit, sang-froid, fermeté, action de se tenir du côté de, disposition de l’âme, état d’esprit, action de se placer hors de, transport de joie, de tristesse, etc, action de se présenter en public, magnificence, pompe, majesté |
παρα-στατέω-ῶ | se tenir auprès de, assister, secourir |
παραστάτης, ου | celui qui se tient auprès, gardien des portes, assistant, soutien, auxiliaire, soldat placé dans les rangs à côté d’un autre, compagnon d’armes, fantassin placé à côté d’un cavalier, choreutes qui se tenaient à droite et à gauche du coryphée, colonne quadrangulaire apposée au mur, pilastre, montant latéral d’une machine de jet, byzantin, les testicules, os fourchu à la racine de la langue |
παραστατικός, ή, όν | qui expose, explique, fait comprendre, qui exprime, signifie, qui excite, doué de présence d’esprit, de sangfroid, de fermeté, qui est hors de soi, insensé, furieux |
παραστατικῶς | avec présence d’esprit, avec fermeté |
παραστάτις, ιδος | femme qui se tient auprès, femme, déesse qui prête secours |
παρα-στείχω | passer auprès de, le long de, devant, entrer dans, pénétrer dans, s’approcher de |
παρα-στέλλω | placer à côté, arrêter, contenir |
παρα-στενάχομαι, | gémir auprès |
παράστημα, ατος | ce qui met hors de, excitation, transport, ce qu’on met sous les yeux, précepte, conseil, action de rester ferme, présence d’esprit, assurance |
παρα-στίζω, | marquer d’un point à côté |
παρα-στίλβω, | briller à côté |
παραστιχίδιον, ου | petit acrostiche |
παρα-στιχίς, ίδος | acrostiche |
παρα-στορέννυμι | étendre, abattre auprès |
παρα-στοχάζομαι, | viser |
παρα-στρατηγέω-ῶ | s’ingérer dans le commandement, être collègue, auxiliaire d’un général, être victime d’une manœuvre |
παρα-στρατοπεδεύω | camper auprès de |
παράστρεμμα, ατος | entorse |
παρα-στρέφω | détourner, tordre, faire dévier, dévier, ramener de côté, détourner le sens, la forme d’un mot, faire dévier de l’état de nature, détourner dans une certaine direction |
παρα-στρόγγυλος, ος, ον | à peu près rond, pol |
παραστροφή, ῆς | action de tourner, de rouler |
παρα-στύφω, | être légèrement astringent, siphn |
παρα-συγγραφέω-ῶ | violer une convention écrite, envers quelqu'un |
παρα-συγχέω, | mêler confusément, employer pêle-mêle |
παρα-συκοφαντέω-ῶ | chicaner, critiquer en pointillant |
παρα-συλλέγομαι | se rassembler auprès, avec |
παρα-συμβάλλω, | comparer, assimiler |
παρασύμβαμα, ατος | accident qui résulte d’un autre, construction avec un verbe impersonnel |
παρα-συνάγχη, ης | sorte d’esquinancie |
παρα-συναγωγή, ῆς | réunion interdite, conciliabule |
παρασυναπτικός σύνδεσμος | conjonction marquant un rapport de dépendance entre deux idées |
παρα-συνάπτω | lier, réunir au moyen d’une particule, établir un rapport de dépendance |
παρα-σύνεσις, | méprise, malentendu, d |
παρα-σύνθεσις, εως | formation d’un composé à l’aide d’une préposition initiale dont la finale s’élide |
παρα-σύνθετος, ος, ον, | composé à l’aide d’un mot lui-même composé, dérivé, dérivé d’un composé |
παρασυνθέτως, | en formant des composés, des dérivés à l’aide de composés |
παρα-συνθεωρέω-ῶ, | contempler en outre auprès |
παρα-σύνθημα, ατος | signal donné par signes convenus outre le mot d’ordre |
παρα-συρίζω | jouer du chalumeau près de |
παρα-σύρω | tirer de côté, emporter avec soi, tirer pour arracher, pour emporter, dérober, voler, tirer, introduire par violence, sans raison, traîner, entraîner avec soi |
παρασφαλής, ής, ές | qui s’avance, passe en chancelant |
παρ-ασφαλίζω | appuyer, consolider, fortifier |
παρα-σφάλλω | faire glisser à côté, faire dévier, faire dévier, détourner de quelque chose, faire dévier quelqu'un de la droite raison, chanceler, se fourvoyer hors du droit chemin, de la droite raison, CRitias |
παρα-σφίγγω, | serrer étroitement, étreindre fortement |
παρα-σφραγίζομαι | sceller en outre |
παρα-σφύριος, ος, ον | qui touche, tient aux chevilles du pied |
παρά-σφυρος, ος, ον | qui a le fanon malade |
παρα-σχεδόν, | tout auprès, tout aussitôt, sur-le-champ, à peu près, presque |
παράσχεσις, εως | action de procurer |
παρα-σχηματίζω | transformer, changer la forme naturelle, revêtir d’une nouvelle forme, dériver un mot d’un autre en changeant la terminaison |
παρασχηματισμός, οῦ | formation, par un léger changement |
παρασχίδες, ων | esquilles |
παρα-σχίζω | fendre sur le côté, faire une incision auprès de, fendre sur le côté, à soi, Polyen |
παρασχίστης, ου | celui qui ouvre les cadavres sur le côté pour les embaumer, voleur avec effraction |
παρα-σχοινίζω, | mesurer au cordeau, arpenter |
παρα-σχολέω-ῶ, | s’arrêter, se reposer |
παρα-ταιναρίζω | célébrer les fêtes |
παρατάνυσμα, ατος | tente |
παράταξις, εως | action de ranger une armée en bataille, combat en bataille rangée, le rang de bataille, la ligne de bataille, bataille rangée, combat, lutte opiniâtre, résistance acharnée, dispositions préparatoires, menées, intrigues qui précèdent l’ouverture d’un procès |
παράτασις, εως | extension, prolongement, allongement, durée de l’action marquée par le présent et l’imparfait |
παρα-τάσσω, | mettre en rang à côté les uns des autres, ranger en bataille, ceux qui sont placés les uns à côté des autres pour le combat, mettre en rang à côté, mettre une pers. en rang à côté d’une autre, placer à côté pour comparer, comparer une pers. à une autre, ranger ses troupes en bataille, se ranger en ordre de bataille, contre quelqu'un, se préparer, se disposer, contre quelque chose, pour faire quelque chose |
παρατατικός, ή, όν | qui marque la durée d’une action, le temps imparfait, le temps qui marque une durée de l’action |
παρατατικῶς | à l’imparfait |
παρα-τείνω | étendre à côté, développer, tirer en longueur, amplifier, prononcer lentement les mots, prolonger les derniers sons de la voix, tendre le long de, étendre sur le chevalet, torturer, périr, mourir, de faim, de désir, tous deux faillirent mourir de rire, détendre, rendre, libre, construire une figure de géométrie sur une ligne donnée, traîner en longueur, amuser, retenir, faire attendre, quelqu'un, prolonger, prolonger sa vie jusqu’à, ajourner, différer, s’étendre, le long de quelque chose, se prolonger, durer, demeurer longtemps, se prolonger jusqu’à un certain nombre d’années, jusques à quand veux-tu persister à craindre cela ?, s’étendre le long de |
παρατειχίζω, | construire un mur le long de |
παρατείχισμα, ατος | mur, retranchement élevé le long de |
παρατεκταίνω, | construire auprès, fabriquer faussement, forger, imaginer, dénaturer, changer |
παρα-τελευταῖος, α, ον, | avant-dernier, la pénultième |
παρα-τελευτάω-ῶ, | être pénultième, appartenir à la syllabe pénultième, Ammon |
παρα-τέλευτος, ος, ον, | pénultième |
παρα-τελωνέομαι-οῦμαι, | frauder le trésor sur la remise des impôts |
παρατέμνω | fendre sur le côté, tout du long, couper plus qu’il ne faut |
παρατεταγμένως, | en ordre |
παρατετηρημένως, | avec soin |
παρα-τεχνολογέω-ῶ | s’écarter de son sujet, faire une digression |
παρα-τηρέω-ῶ | observer en se tenant auprès, épier, surveiller, se tenir en garde contre, surveiller, suivre à la piste, veiller à ce que, prendre garde que... ne pas, observer, garder, observer, épier, surveiller, faire attention à, observer |
παρατήρημα, ατος | observation, remarque |
παρατήρησις, εως | observation des astres, des augures, etc, contemplation, action d’épier, surveillance, observation, remarque |
παρατηρητής, οῦ | observateur, surveillant, espion |
παρατηρητικός, ή, όν, | qui concerne l’observation, les observateurs |
παρατηρητικῶς, | en observant |
παρα-τίθημι, | placer auprès, offrir, présenter, un siège, placer la table devant celui qu’on veut traiter, faire servir sur la table, ceux qui servent à table, les servants, les mets servis sur la table, présenter, offrir, quelque chose à quelqu'un, déposer une couronne sur la tête de quelqu'un, donner à quelqu'un quelque chose à lire, donner à goûter quelque chose, exposer, raconter, citer un auteur, un passage, procurer, procurer la puissance à quelqu'un, mettre sous la garde de, remettre, confier, quelque chose à quelqu'un, mettre à côté, à côté de pronoms, mettre en parallèle, comparer, une personne, une chose à une autre, placer devant soi, faire placer devant soi, se servir, se faire servir des mets sur la table, se faire présenter des flambeaux, attribuer, un nom à un pays, déposer quelque chose de soi, pour soi, déposer en garde, en gage, sa fortune, son avoir entre les mains de quelqu'un, remettre, confier, recommander, confier quelque chose à quelqu'un, aux mains de quelqu'un, quelqu'un à Dieu, produire au jour, citer, alléguer, qqe preuve, témoignage, mettre de côté pour soi, mettre en réserve, quelque chose, quelque chose en vue d’un besoin, exposer à un risque, sa tête, sa vie |
παρα-τίλλω | épiler, arracher les mauvaises herbes |
παράτιλσις, εως | action d’épiler |
παρατίλτρια, ας | femme qui épile |
παρα-τιμάω-ῶ | faire peu de cas de |
παρ-ατμίζω, | exposer de tous côtés à la vapeur de |
παρα-τολμάω-ῶ, | être trop audacieux, être téméraire, métaphores trop hardies |
παρά-τολμος, ος, ον, | trop hardi, téméraire |
παρατόλμως, | témérairement |
παράτονος, ος, ον, | relâché, défaillant |
παρα-τόξευσις, εως | action de lancer un trait à côté, au delà |
παρα-τράγῳδος, ος, ον, | tragique mal à propos, emphatique |
παρα-τραχύνω | rendre rude |
παρα-τρέπω | détourner, détourner des chevaux, les diriger d’un autre côté, détourner un fleuve, des eaux, détourner de l’eau dans une autre direction, détourner d’une chose vers une autre, faire changer quelqu'un d’avis, faire dévier le discours de la vérité, détourner le sens d’un récit, raconter autrement, changer, modifier, dénaturer, corrompre, altérer, vin tourné, gâté, changer le nom, se détourner, se détourner dans la direction de Ténédos, s’écarter de l’objet de son discours, changer d’avis |
παρα-τρέφω | nourrir auprès de soi, entretenir, être nourri à la table de quelqu'un, être commensal de quelqu'un, être entretenu, vivre auprès de quelqu'un, tirer sa nourriture de, se nourrir aux dépens de, nourrir en passant, par surcroît, n’être nourri de philosophie qu’en passant, superficiellement |
παρα-τρέχω | courir en passant auprès de, le long de, effleurer à la course, effleurer une question, un sujet en courant, passer inaperçu, passer en courant auprès de quelqu'un, échapper à l’attention, surprendre par ruse, tromper, courir sans s’arrêter, passer sous silence, omettre, courir aux côtés de, dépasser en courant, surpasser à la course, surpasser, vaincre, passer outre, s’écouler, courir vers |
παρα-τρέω | se jeter de côté en tremblant, s’enfuir en tremblant |
παρά-τρητος, ος, ον, | percé de côté |
παρα-τριβή, ῆς | frottement, collision |
παρα-τρίβω | frotter à. côté de, frotter de l’or, à côté d’un autre, frotter le long de, frotter une chose contre une autre, user, aiguiser en frottant, frotter quelque chose de soi, se frotter le front, s’armer d’audace, se froisser, être froissé, contre quelqu'un, être hostile, malveillant pour quelqu'un |
παράτριμμα, ατος | écorchure, inflammation par suite de frottement, entretaillure |
παράτριψις, | frottement, froissement |
παρα-τροπέω | chercher à tromper par des discours |
παρατροπή, ῆς | action de détourner, action de détourner, d’écarter, quelque chose, action de détourner du droit chemin, d’induire en erreur, action de décliner, de conjuguer, changement, altération, action de se détourner, de s’écarter, de son chemin, action de s’égarer, digression oratoire, égarement de l’esprit, erreur |
παρά-τροπος, ος, ον | qui détourne de, détourné, détourné du droit chemin, du droit sens, extraordinaire, inusité, étrange, détourné de la justice, illégitime |
παρά-τροφος, ος, ον, | nourri, élevé auprès |
παρα-τροχάζω | courir auprès, le long de, auprès de quelqu'un, passer le long de, négliger, dépasser à la course |
παρα-τρυγάω-ῶ | cueillir du raisin encore vert |
παρατρύπημα, ατος | ouverture, trou de côté |
παρα-τρυφάω-ῶ | vivre dans la mollesse près de |
παρα-τρώγω | goûter en passant à, mordiller, grignoter |
παρα-τυγχάνω | se trouver auprès de, à portée de, tous deux ayant pris l’arme qui se trouvait sous la main de chacun, la première venue, celui qui se trouve à portée, le premier venu, selon les circonstances, selon l’occasion, sur-le-champ, à l’instant même, lorsque l’occasion se présente de |
παρα-τυπόω-ῶ | frapper d’une fausse marque, contrefaire |
παρατύπωσις, εως | reproduction grossière, imparfaite d’une image |
παρατυπωτικός, ή, όν | qui reproduit grossièrement une image |
παρατυπωτικῶς | par une reproduction grossière |
παραυαίνω, | dessécher auprès |
Παρ-αυαῖοι, ων | riverains du fl. Auos |
παρ-αυγάζω | éclairer de côté, reproduire une image, représenter, éclairer de côté |
παρ-αυδάω-ῶ | consoler par des paroles, consoler quelqu'un de la mort, conseiller de |
παρ-αυλίζω, | habiter auprès, être voisin |
1 πάρ-αυλος, ος, ον, | qui habite auprès, en plein air, dans les champs |
2 πάρ-αυλος, ος, ον, | qui n’est pas d’accord avec la flûte, discordant |
παρ-αυξάνω | accroître par apposition, accroître peu à peu |
παραύξησις, εως | accroissement par apposition, augmentation, amplification |
παραυξητικῶς, | par augmentation, amplification |
παρ-αύξω | augmenter, accroître, s’accroître |
παρ-αύστηρος, ος, ον, | d’une autorité excessive, déplacée |
παρ-αυτά, | de même, sur ces entrefaites, à l’instant même, au moment de, sur le point de |
παρ-αυτίκα | à l’instant même, sur-le-champ, aussitôt,l’espérance du moment, le plaisir du moment |
παρ-αυτόθεν, | de ce lieu même, à l’instant même |
παρ-αυχένιος, ος, ον, | suspendu au cou |
παρα-φαίνω | montrer de côté, en passant, faire entrevoir, laisser voir, éclairer auprès, accompagner en éclairant, escorter quelqu'un avec des flambeaux, se montrer d’une manière inattendue, survenir à l’improviste |
παρ-αφαιρέω-ῶ | ôter de |
παρ-αφανίζω | abolir, supprimer, détruire |
1 παράφασις, εως | exhortation, encouragement, conseil, conseil perfide, suggestion mauvaise, consolation |
2 παράφασις, εως | image réfléchie |
3 παράφασις, εως | intérieur des parties de la femme |
παρ-αφάσσω, | tâter légèrement avec le doigt |
παρα-φέρω | porter auprès, porter des flambeaux auprès de quelqu'un escorter quelqu'un avec des flambeaux, porter devant, apporter, apporter un mot d’ordre à quelqu'un, se porter en avant, s’approcher, mettre sur la table, servir, quelque chose à quelqu'un, les mets qu’on sert, produire, faire paraître, quelqu'un, produire sur la scène, prononcer des paroles, citer une loi, alléguer des témoignages, porter en passant devant, au delà de, être porté, se porter en passant devant, dépasser, l’emporter sur, surpasser, quelqu'un en quelque chose, porter de côté, mouvoir, mouvoir de côté, emmener, emporter, entraîner, détourner, diriger sa vue à côté de quelque chose, passer à côté d’une chose sans la voir, emporter hors du droit chemin, faire dévier, se laisser entraîner hors du droit chemin, s’égarer, avoir l’esprit égaré, interpréter faussement, détourner le sens d’une chose, changer, réformer, dénaturer, altérer, mettre de côté, écarter, négliger, dédaigner, passer outre, s’écouler, s’écarter de, différer de, de quelque chose, par comparaison avec quelque chose, être différent, altéré, changé |
παρα-φεύγω | passer en fuyant le long de, devant |
παρά-φημι | conseiller, donner un conseil, à quelqu'un, parier contrairement à, faire un faux serment, feindre une parole, tromper par un mensonge, par un parjure, etc, quelqu'un |
παρα-φθαδόν | en devançant, à l’envi les uns des autres |
παρα-φθάνω, | devancer, dépasser à la course |
παρα-φθέγγομαι | parler en outre, ajouter une qualification, parler auprès, pendant, interrompre, parler avec réticence, en termes vagues, obscurs, parler en cachette, parler, chanter d’une manière discordante |
παράφθεγμα, ατος | parole à côté de la question, réflexion incidente, son faux, discordant |
παρα-φθείρω | corrompre légèrement, en partie, infecter, qui a une altération de la voix, qui balbutie, être altéré, être perdu moralement |
παραφθορά, ᾶς | légère corruption, altération peu profonde, locution vicieuse, forme altérée |
παρ-αφίημι | laisser de côté, omettre |
παραφίμωσις, εως | maladie de la verge |
παρα-φλόγισμα, ατος | rôti délicat |
παρα-φλυαρέω-ῶ | bavarder auprès, pendant |
παραφορά, | action de se diriger à côté, dérangement d’esprit, folie |
παρα-φορέω-ῶ, | apporter devant, apporter pour soi, amasser |
παράφορος, ος, ον | qui se porte hors de, qui s’écarte, du but, courses vagabondes, qui se laisse emporter à la recherche de la gloire, qui vacille, chancelant, avoir une démarche chancelante, avoir les yeux hagards, le regard effaré, qui a l’esprit dérangé, qui dérange l’esprit |
παραφορότης, ητος | démarche chancelante |
παρα-φορτίζομαι, | augmenter une charge, ajouter qqe clause à une convention verbale |
παραφόρως, | comme un fou |
παράφραγμα, ατος | palissade, barrière placée au long, rideau, tenture, barre d’un tribunal |
παρα-φράζω | paraphraser, altérer le sens |
παραφρακτικός, ή, όν, | qui obstrue |
παράφρασις, εως | paraphrase |
παρα-φράσσω, | barricader, barrer, obstruer |
παραφραστικός, ή, όν, | de paraphrase, de commentaire, explicatif |
παρ-αφρίζω, | jeter de l’écume auprès de, aux bords de |
παραφρονέω-ῶ, | être hors de son bon sens, déraisonner, être fou |
παραφρόνησις, εως | délire, folie |
παρα-φρόνιμος, ος, ον | insensé |
παραφροσύνη, ης | déraison, démence, folie, délire |
παρα-φρουρέω-ῶ, | faire bonne garde près de, veiller sur |
παρα-φρύγω, | brûler, consumer |
παρα-φρυκτωρέω-ῶ, | correspondre avec l’ennemi au moyen de signaux |
παρά-φρων, ων, ον, | qui est hors de son bon sens, fou, insensé |
παρα-φυάς, άδος | pousse partant de la racine, rejeton, ramifications des veines, filaments aux pattes de l’, subdivisions |
παρα-φυής, ής, ές, | qui croît auprès, ramification |
παραφυκισμός, οῦ | action de farder |
παραφυκτός, | qu’il faut, qu’on peut éviter |
παραφυλακή, ῆς | action de veiller auprès, sur, garde, troupe de garde, action d’observer |
παραφυλακτικός, ή, όν | propre à veiller sur, qui sert à protéger |
παρα-φυλάσσω | veiller auprès, monter la garde, garder militairement, veiller sur, observer, surveiller, veiller à ce que, veiller à ce que... ne, observer si, veiller pour sa sûreté, se mettre en garde pour que... ne, veiller à ce que... ne, surveiller, se garder de, se mettre en défense contre |
παρα-φυσάω-ῶ | enfler secrètement, détourner, par son souffle, du droit chemin |
παράφυσις, εως | déviation de l’épine dorsale |
παρα-φύτευσις, εως | action de planter auprès |
παρα-φυτεύω | planter auprès |
παράφυτος, ος, ον | qui a poussé auprès, né auprès |
παρα-φύω | faire naître auprès, laisser croître, bourgeonner auprès, croître auprès, croître en outre, contre les lois de la nature |
παρα-φωνέω-ῶ, | interrompre en criant |
παρα-φωνή, ής | son de côté, répercussion d’un son |
παρά-φωνος, ος, ον, | qui forme un accord, accords |
παρα-φωτισμός, οῦ | réfraction de la lumière |
παραχαλασμάτιον, ου | léger relâchement |
παρα-χαλάω-ῶ | relâcher, détendre, se relâcher, se disjoindre |
παρα-χαλκεύω, | forger à côté |
παραχάραγμα, ατος | fausse empreinte |
παραχαράκτης, ου | falsificateur |
παρα-χαράσσω, | marquer d’une fausse empreinte, falsifier |
παρα-χειμάζω, | passer l’hiver qqe part, hiverner |
παραχειμασία, ας | quartiers d’hiver |
παραχειμαστικός, ή, όν, | où l’on peut hiverner |
παρα-χέω | verser en outre, pour quelqu'un, être légèrement humecté, s’étendre près de |
παρά-χηλος, ος, ον, | situé près du sabot |
παρα-χλιαίνω, | faire chauffer légèrement, réchauffer doucement |
παρα-χναύω, | grignoter de |
παρα-χορδίζω | se tromper de corde en jouant de la lyre, se tromper, faire une bévue |
παρα-χορηγέω-ῶ, | ajouter de son argent comme chorège pour subvenir aux frais des fêtes publiques |
παραχορήγημα, ατος | personnage accessoire dans un chœur, dans un drame, personnage supplémentaire pour le chœur |
παρα-χραίνω, | souiller |
παρα-χράομαι-ῶμαι | faire un mauvais usage, abuser, mésuser de, de quelque chose, agir mal, exercer de mauvais traitements à l’égard de quelqu'un, faire peu de cas de, insouciants |
παρα-χρῆμα, | sur le fait, sur-le-champ, à l’instant même, ce qui arrive présentement, pour le moment, sur-le-champ, à l’improviste, sans préparation, en ce moment, pour le moment, la nécessité du moment présent, les plaisirs du moment, au moment même, juste au moment de prendre |
παρα-χρηστηριάζω, | rendre un oracle menteur |
παρα-χρίω, | enduire, blanchir sur le côté, tout au long |
παρά-χροος-ους, οος-ους, οον-ουν, | d’une couleur fausse, altérée |
παρα-χρώννυμι, | teindre de fausses couleurs, troubler l’harmonie d’une phrase par des demi-tons |
παράχρωσις, εως | action de teindre de fausses couleurs, altération, perversion, emploi des demi-tons, de l’harmonie chromatique |
παραχύτης, ου | garçon de bains, qui se tient auprès des baigneurs pour verser de l’eau |
παράχωμα, ατος | chaussée élevée auprès |
παρα-χώννυμι, | élever une chaussée auprès |
παρα-χωρέω-ῶ | s’éloigner d’un pays, s’éloigner d’un endroit, céder la place, céder le chemin à quelqu'un, se retirer pour laisser passer quelqu'un, quitter son poste, céder la tribune à quelqu'un, se désister de, renoncer à, à quelque chose en faveur de quelqu'un, abandonner à quelqu'un le gouvernement des affaires, laisser, remettre à la cité le soin de châtier, s’en remettre à, déférer à, concéder, céder, obéir, à quelqu'un, à la loi |
παραχώρησις, εως | action de se retirer, cession, abandon, concession |
παραχωρητικός, ή, όν, | qui cède volontiers, accommodant, complaisance |
παρά-χωρον, ου | région voisine |
παρα-ψάλλω, | toucher légèrement d’un instrument à cordes, jouer d’un instrument à cordes auprès de quelqu'un |
παράψαυσις, εως | action de toucher légèrement, d’effleurer |
παρα-ψαύω | toucher légèrement, effleurer |
παρα-ψελλίζω, | bégayer, balbutier légèrement |
παρα-ψεύδομαι, | mentir, tromper, falsifié |
παρα-ψήχω | nettoyer en frottant de côté, caresser, adoucir |
παρά-ψογος, ου | reproche indirect, fait en passant |
παρα-ψυχή, ῆς | rafraîchissement, adoucissement, consolation |
παρα-ψύχω | rafraîchir, adoucir, consoler |
Πάταρα, ων | Patares |
πατρο-παράδοτος, ος, ον, | transmis de père en fils |
πεντε-και-τεσσαρακονθ-ήμερος, ος, ον | de quarante-cinq jours |
περι-αράσσω | mettre en pièces, briser |
περι-σμαραγέω-ῶ | faire retentir tout autour, retentir de |
περι-σπαράσσω | arracher autour |
περι-σφαραγέω-ῶ | faire du bruit tout autour |
περι-χαρακόω-ῶ | entourer d’une palissade, fortifier |
περιχαρακτήρ, ῆρος | instrument de chirurgie pour déchausser les dents |
περιχαρακτικός, ή, όν | propre à déchausser |
περιχάραξις, εως | action de graver, de gratter tout autour |
περι-χαράσσω, | faire une incision tout autour, gratter tout au tour, être dentelé tout autour |
πολυ-άρατος, ος, ον | qui est l’objet de beaucoup de souhaits |
Πολυ-άρατος, ου | Polyaratos |
πολυ-σφάραγος, ος, ον | très bruyant |
πολυ-τάρακτος, ος, ον | tout troublé |
προ-διαχαράσσω | graver, figurer auparavant |
προ-εγχαράσσω, | graver auparavant dans, scarifier auparavant |
προ-επιταράσσω | troubler auparavant |
προ-μαραίνω | épuiser, auparavant |
προ-παραβάλλω, | jeter devant, déposer, amasser d’avance pour soi |
προ-παραγγέλλω | annoncer auparavant, tact, prescrire d’avance |
προ-παραδίδωμι | transmettre, enseigner auparavant |
προ-παραίτησις, εως | action de détourner d’avance par des prières |
προ-παραλαμβάνω, | recevoir d’avance, auparavant |
προ-παραλήγω, | être antépénultième, la syllabe antépénultième |
προ-παραλύω, | relâcher auparavant |
προ-παραμυθέομαι-οῦμαι | exposer auparavant |
προ-παρασκευάζω | préparer d’avance, prémunir, préparer d’avance pour soi |
προπαρασκευαστικός, | préparatoire |
προπαρασκευή, ῆς | préparation |
προ-παρατάσσω, | ranger, en avant |
προ-παρατήρησις, εως | examen préliminaire |
προ-παρατίθημι | exposer auparavant, servir, auparavant, servir pour le premier service |
προσ-αράσσω, | heurter contre, jeter la porte à la figure de quelqu'un, heurter des navires contre des écueils, contre le promontoire, se heurter contre |
προσ-διαταράσσω | troubler encore plus, en outre |
προσ-εκταράσσω | troubler en outre, encore plus |
προσ-επαράομαι-ῶμαι | ajouter des imprécations à d’autres, souhaiter en outre encore plus de mal à quelqu'un |
προσ-επιχαράσσω | graver en outre sur |
προσ-παραβάλλω, | étendre en outre |
προσ-παραγγέλλω, | prescrire en outre |
προσ-παραγράφω | écrire, inscrire en outre |
προσ-παραινέω-ῶ, | exhorter en outre |
προσ-παραιρέομαι-οῦμαι | enlever en outre, encore |
προσ-παρακαλέω-ῶ | appeler, inviter en outre, exhorter en outre, quelqu'un à |
προσ-παράκειμαι, | être placé auprès |
προσ-παρακελεύομαι | recommander en outre de |
προσ-παραλαμβάνω | prendre en outre, embrasser, comprendre en outre |
προσπαράληψις, εως | action de prendre en outre |
προσ-παραμένω, | continuer de rester |
προσ-παραμυθητέον | il faut en outre exhorter, conseiller |
προσ-παραπήγνυμι, | enfoncer auprès |
προσ-παρασκευάζω, | préparer en outre, préparer en outre pour soi |
προσ-παρατίθημι | mettre sous les yeux, ajouter encore |
προσ-παρατρώγω | ronger, déchiqueter en outre |
προσ-ταράσσω | troubler en outre, encore |
προ-ταράσσω | troubler auparavant |
προχάραγμα, ατος | ébauche, esquisse |
προ-χαράσσω, | ébaucher, esquisser |
Πυθ-άρατος, ου | Pytharatos |
πυρι-σμάραγος, ος, ον | qui pétille, craque au feu |
Ῥωπάρας | Rhôparas |
Σαγαραῖοι, ων | les Sagaræes |
σανδαράκη, ης | arsenic rouge, couleur rouge qu’on extrait de cet arsenic, remède dont se servent les vétérinaires, gomme que produit l’abeille |
σανδαράκινος, ος, ον | d’un rouge d’arsenic |
σανδαρακούργιον, | mine d’où l’on extrait l’arsenic rouge |
σανδαραχίζω | avoir la couleur de l’arsenic rouge |
σαράβαρα, ων | haut de chausses |
Σαράγγαι, ῶν | les Saranges |
Σαράγγης, ου | Sarangès |
Σαρακηνιστί, | à la façon, dans la langue des Sarrasins |
Σαρακόροι, ων | les Sarakores |
Σάραμβος, ου | Sarambos |
Σαραπιασταί | sectateurs de Sérapis |
σάραπις, εως | vêtement persan, blanc avec une bande de pourpre |
Σάραπις | Sarapis |
Σαραπίων | Sarapiôn |
σαρά-πους, -ποδος | qui a les pieds trop larges, qui a les doigts des pieds trop écartés |
Σαράπτιος, α, ον | de Saraptes |
σεμνο-παράσιτος, ου | parasite à air respectable |
σμαράγδειος, α, ον | d’émeraude |
σμαραγδίζω | ressembler à l’émeraude |
σμαράγδινος, η, ον | d’un vert d’émeraude |
σμαραγδίτης λίθος | pierre qui ressemble à l’émeraude |
σμάραγδος, ου | émeraude |
σμαραγέω-ῶ | gronder, retentir fortement |
σμαραγή, ῆς | grand bruit, fracas |
σμαραγίζω | |
Σμάραγος, ου | Smaragos, le grondant, le bruyant |
Σμερτομάρα, ας | Smertomara |
Σουνι-άρατος, | honoré à Sounion, faucon, épervier de Sounion |
σπάραγμα, ατος | déchirure, lambeau, fragments de discours, abréviations, action de déchirer |
σπαραγματώδης, ης, ες | déchirant, convulsif |
σπαραγμός, οῦ | action de déchirer, déchirement, convulsion |
σπαράκτης, ου | celui qui déchire |
Σπαραμίζης, ου | Sparamizès |
σπαράσσω, | déchirer, saisir comme pour arracher, par les cheveux, palpiter, être agité convulsivement, faire des efforts convulsifs |
σπονδειο-παράληκτος, ος, ον | qui a un spondée avant la fin |
συγ-χαράσσω, | scarifier entièrement |
συμ-μαραίνομαι | se flétrir avec |
συμ-παραβαδίζω | marcher auprès avec |
συμ-παραβύω, | fourrer ensemble, avec, une personne avec une autre |
συμ-παραγγέλλω, | soutenir la candidature de quelqu'un |
συμ-παραγίγνομαι | se présenter, apparaître en même temps, se tenir auprès de, assister |
συμ-παράγω | aider à conduire, à amener auprès, conduire en même temps le long, auprès de, produire, citer par analogie avec |
συμ-παραδηλόω-ῶ, | montrer en même temps |
συμ-παραδίδωμι | livrer en même temps |
συμ-παραθέω, | courir auprès avec |
συμ-παραινέω, | conseiller en même temps, approuver en même temps |
συμ-παραιτέομαι-οῦμαι, | chercher en même temps à détourner par ses prières |
συμ-παρακαθέζομαι, | s’asseoir auprès avec, avec quelqu'un |
συμ-παρακαθίζω, | faire asseoir ensemble près de, faire asseoir ensemble près de soi |
συμ-παρακαλέω-ῶ | exhorter ensemble, à quelque chose, inviter en même temps, à la chasse, invoquer en même temps, supplier en même temps les dieux de sauver la patrie, demander, réclamer en même temps, demander aux alliés de joindre leurs ambassadeurs à ceux qu’ils envoyaient eux-mêmes |
συμ-παρακατακλίνω | placer ensemble à table, une personne à côté d’une autre |
συμ-παρακαταμίγνυμι, | mêler en outre ensemble |
συμ-παράκειμαι, | se trouver ensemble auprès |
συμ-παρακελεύομαι, | exhorter ensemble |
συμ-παρακμάζω, | se flétrir, s’étioler en même temps |
συμ-παρακολουθέω-ῶ | suivre pas à pas, sur une ligne parallèle, suivre attentivement le fil d’un discours |
συμ-παρακομίζω, | amener avec soi le long de la côte, assister un convoi de navires |
συμ-παρακύπτω, | se pencher ensemble pour regarder |
συμ-παραλαμβάνω, | recevoir, prendre en outre ensemble |
συμπαραληπτικός, ή, όν, | qui aime à prendre avec soi |
συμπαράληψις, εως | action de recevoir, de prendre ensemble, en même temps |
συμ-παραμένω, | rester avec quelqu'un pour l’assister, rester en même temps que, persister |
συμ-παραμιγνύω | mélanger |
συμ-παραναλίσκω | consumer, épuiser en même temps |
συμ-παρανεύω, | donner son assentiment ensemble |
συμ-παρανέω-ῶ | nager au milieu de |
συμ-παρανήχομαι, | nager ensemble près du rivage |
συμ-παρανομέω-ῶ, | violer la loi, commettre une faute de concert avec quelqu'un |
συμ-παραπέμπω, | amener, accompagner ensemble, suivre quelqu'un du regard |
συμ-παραπήγνυμι | être fixé en outre ensemble |
συμ-παραπλέω, | naviguer ensemble auprès |
συμ-παραπολαύω, | jouir en même temps de |
συμ-παραπόλλυμι, | faire périr ensemble |
συμ-παρασκευάζω | préparer ensemble, en même temps, quelque chose, quelque chose pour quelqu'un, aider à préparer, quelqu'un, préparer ensemble pour soi |
συμ-παρασπείρω, | répandre en outre ensemble |
συμ-παραστατέω-ῶ | se tenir auprès pour assister, assister, secourir |
συμπαραστάτης, | défenseur, protecteur |
συμ-παρασύρω | entraîner, faire disparaître en même temps |
συμπαράταξις, εως | action de ranger en bataille, bataille rangée, lutte acharnée entre la constitution d’un malade et la maladie |
συμ-παρατάσσομαι, | se ranger en bataille, livrer une bataille rangée |
συμ-παρατείνω, | étendre ensemble le long de, s’allonger ensemble, en même temps |
συμ-παρατηρέω-ῶ, | observer ensemble, en même temps |
συμπαρατήρησις, εως, | observation simultanée |
συμ-παρατίθημι | placer ensemble, en même temps auprès |
συμ-παρατρέφω, | nourrir ensemble, en même temps |
συμ-παρατρέχω, | courir ensemble à côté de |
συμ-παραύξομαι, | croître ensemble |
συμ-παραφέρω, | emporter ensemble le long de, au delà de, être emporté, courir ensemble le long de, au delà de |
συμ-παραφυλάσσω | veiller avec, ensemble |
συμ-παραφύομαι, | naître en même temps auprès |
συμ-παραχωρέω-ῶ, | céder en totalité |
συν-απομαραίνω | flétrir avec, se flétrir, dépérir avec |
συν-αράσσω, | heurter l’un contre l’autre, briser, détruire, quelque chose, lapider quelqu'un, briser en rapprochant les dents, emboîter, se heurter, s’entre-choquer |
συν-διαταράσσω, | jeter le trouble parmi |
συντάραξις, εως | trouble profond, bouleversement |
συν-ταράσσω, | troubler profondément, bouleverser, l’eau d’une source, troubler profondément la Grèce, bouleverser un État, troubler les affaires, frapper de stupeur, de crainte, d’anxiété, être bouleversé par la mort, par les maladies, exciter en troublant, en agitant, faire éclater une guerre, exciter les cités les unes contre les autres, troubler en mêlant une chose avec une autre, le ciel est confondu avec la mer dans un bouleversement |
συ-σπαράσσω, | mettre en pièces, tourmenter en même temps |
σφαραγέομαι | bruire, pétiller, grésiller, bouillonner, être débordant, être plein, crépiter, grésiller, sphū́rjati, pétarader, gronder, sprechen |
σφαραγίζω | soulever avec bruit |
τάραγμα, ατος | trouble |
ταραγμός, οῦ | action de troubler, trouble, agitation |
ταρακτής, οῦ | qui trouble, qui effraye |
ταρακτικός, ή, όν | propre à troubler, à agiter, propre à effrayer |
τάρακτρον, ου | cause de trouble, instrument de désordre |
τάρανδος, ου | renne |
Ταραντιν-αρχία, ας | escadron de, cavaliers |
ταραντινίδιον, ου | vêtement d’un fin tissu |
ταραντινίζω | monter à cheval à la façon des cavaliers Tarentins |
Ταραντῖνον, ου | Semus, Polyen |
Ταραντῖνος, η, ον | de Tarente, Tarentin, cavalier d’un corps de cavalerie légère, tact, le territoire de Tarente |
ταραξι-κάρδιος, ος, ον | qui trouble le cœur, qui tourmente |
ταραξί-πολις, εως | qui trouble la ville, l’État |
ταράξ-ιππος, ος, ον | qui trouble, effraye les chevaux |
ταραξ-ιππό-στρατος, ος, ον | qui met les Chevaliers en déroute |
τάραξις, εως | agitation, trouble, trouble des intestins, inflammation des yeux |
Ταραξίων, ωνος | Taraxiôn |
Τάρας, αντος | Tarente |
ταράσσω, | remuer, agiter, préparer un médicament en agitant les ingrédients qui le composent, faire bouillonner la mer, soulever les vagues, bouleverser le sol, faire voltiger le chant tantôt par ici, tantôt par là, troubler les affaires, n’être pas troublé, parce qu’on est à cheval, conserver l’esprit libre pour voir, entendre, la mer commence à bouillonner, est soulevée, mer bouillonnante, furieuse, mêler, bouleverser ensemble, purger, prendre un laxatif, j’ai le ventre troublé, jeter dans le désordre, tomber dans le désordre, la confusion, confondus les uns avec les autres, affaires embrouillées, lorsque les différends survinrent en Eubée, mettre dans un état d’agitation intérieure, troubler, inquiéter, agiter, effaroucher, troubler, inquiéter, avoir l’esprit troublé, s’effrayer, être saisi de frayeur, être mis dans le trouble, l’embarras, en quelque chose, sur quelque chose, je me laisse inquiéter, tourmenter par ceci que, remuer, un tas, exciter, soulever, une querelle, provoquer une guerre, des accusations et des procès contre quelqu'un, la guerre fut soulevée, être troublé, agité, âpre, rude |
ταραχή, | trouble, désordre, trouble, trouble de l’esprit, trouble politique, agitation, causer du trouble, éprouver un grand trouble, trouble, désordre, confusion, causer du trouble, jeter dans l’agitation, être jeté dans l’agitation, troubles, tumulte, être dans le trouble, dans l’agitation |
ταραχο-ποιός, ός, όν | qui cause du trouble |
ταραχώδης, ης, ες | troublé, troublé, désordonné, tumultueux, confus, violemment agité, troublé par le délire, qui trouble, qui enivre, qui bouleverse, turbulent, qui déconcerte, qui fait hésiter, confus, difficile à reconnaître |
ταραχωδῶς | avec trouble |
τεσσαρά-βοιος, ος, ον | du prix de quatre bœufs |
τεσσαρα-καιδεκάδωρος, ος, ον | de quatorze palmes |
τεσσαρακονθ-ήμερος, ος, ον | de quarante jours |
τεσσαράκοντα, | quarante, les quarante |
τεσσαρακοντα-ετής, ής, ές | de quarante ans |
τεσσαρακονταετία, ας | durée de quarante ans |
*τεσσαρακοντα-και-πεντακισ-χιλιοστός, ή, όν, | le quarante-cinq millième |
*τεσσαρακοντάκις, | quarante fois, ThÉon |
τεσσαρακοντά-λιτρος, ος, ον, | de quarante livres |
τεσσαρακοντά-πηχυς, υς, υ, | de quarante coudées |
τεσσαρακοντάς, άδος | quarantaine, le nombre quarante |
τεσσαρακοντ-ήρης, ης, ες | à quarante rangs de rames |
τεσσαρακοντ-όργυιος, | de quarante brasses |
τεσσαρακοσταῖος, α, ον | qui vient, se fait le quarantième jour |
τεσσαρακοστός, | quarantième, l’impôt du quarantième sur le capital, les quarantièmes |
τεταραγμένως | en désordre |
τιάρα, ας | tiare, tiare droite, royale |
Τιαραντός, οῦ | Tiarantos |
Τρι-κάρανον, ου | Trikaranon |
τρισ-κατάρατος, ος, ον | trois fois digne d’être maudit |
Ὕκκαρα, ων | Hykkares |
ὑπ-αράττω | frapper par-dessous |
ὑπο-μαραίνομαι, | se flétrir peu à peu |
ὑπο-παράβορρος, ος, ον, | exposé un peu au nord |
ὑπο-παραιτέομαι-οῦμαι, | s’excuser |
ὑπο-παραληρέω-ῶ, | déraisonner un peu |
ὑπο-σμαραγέω-ῶ | résonner sourdement |
ὑπο-ταράσσω, | troubler en dessous, au fond, effrayer un peu, s’effrayer un peu, s’alarmer un peu, de quelque chose, causer qqe trouble |
ὑπο-χαράσσω, | graver en dessous |
φάλαρα, ων | plaques de métal brillant qui descendaient du casque sur les joues et se fixaient sous le menton à l’aide de courroies également plaquées, caparaçons d’un cheval, ornements pour la tête |
φαραγγίτης, ου | de la vallée, vent qui souffle d’un ravin |
φαραγγώδης, ης, ες | creusé de ravins, de vallées profondes, qui aime les ravins, les escarpements, qui se précipite à travers les ravins |
φάραγξ, | escarpement abrupt, roche taillée à pic, ravin, précipice, rive escarpée, falaise, précipice, gouffre, abîme |
Φαρανδάκης, ου | Pharandakès |
Φαρανδάτης | Pharandatès |
Φάραξ, ακος | Pharax |
Φαραώ | Pharaon |
φιλο-παράβολος, ος, ον | qui aime à braver le danger |
φιλο-σμάραγος, ος, ον, | qui aime le tumulte |
χαλκο-άρας, α | à l’armure d’airain |
χαρά, ᾶς | joie, plaisir, éprouver de la joie, se réjouir, donner de la joie à quelqu'un, par l’effet de la joie, avec joie, ce qui réjouit le cœur, joie |
Χαρά, ᾶς | Khara |
χάραγμα, ατος | trace que laisse une déchirure, cicatrice, morsure, marque de brûlure, signe d’écriture, empreinte de monnaie, pièce de monnaie, signe, marque |
χαραγμός, οῦ | incision, dentelure d’une feuille |
χαράδρα, ας | lit creusé par un torrent, ravin, ravine, torrent, tranchée pour l’écoulement des eaux, rigole, précipice, chemin étroit et abrupt, défilé, quartier de roc, roc |
χαραδραῖος, α, ον | de ravin, de torrent |
χαραδρεών, ῶνος | lieu entrecoupé de ravins |
χαράδριον, ου | trou rempli d’eau |
χαραδριός, οῦ | pluvier |
χαραδρόομαι-οῦμαι | être sillonné de torrents, impraticable à la marche, se creuser en ravins, en canaux, s’élargir |
Χάραδρος, ου | Kharadros |
χαραδρώδης, ης, ες | qui se creuse son lit en ravin, comme un torrent, sillonné de ravins |
Χαρακηνός, οῦ | habitant, originaire de Kharax |
χαρακίας, ου | propre à faire des pieux, sorte d’euphorbe, le tithymalle des haies |
χαρακίζω | disposer une palissade avec des pieux croisés, croiser les pattes de devant |
χαρακισμός, οῦ | action de planter des échalas |
Χαρακιτανοί, ῶν | les Kharakitanes |
χαρακίτης, ου | qui se sert d’un roseau, Timon, pour écrire, copier un livre, écrivain, copiste |
χαρακο-βολία, ας | installation d’une palissade |
χαρακοποιέομαι-οῦμαι | se construire une palissade, un retranchement |
χαρακοποιΐα, ας | construction d’une palissade, d’un retranchement |
χαρακόω-ῶ | soutenir avec des échalas, une vigne, entourer de pieux, palissader, entourer une chose d’une palissade, soutenir, appuyer, protéger |
χαρακτήρ, ῆρος | celui qui grave, entaille, instrument pour creuser, graver, signe gravé, empreinte, empreinte de monnaie, figure gravée sur le bois, la pierre, un métal, signe distinctif, marque, caractère extérieur propre à une pers, à une chose, traits particuliers du visage, les traits du visage, caractères d’une langue, caractère de noblesse, nature particulière, caractère d’une personne, d’un peuple, caractère du style, style propre à un écrivain |
χαρακτηρίζω | marquer d’une empreinte, d’un signe distinctif, caractériser, distinguer |
χαρακτηρισμός, οῦ | désignation au moyen d’un signe caractéristique, SopateR |
χαρακτηριστικός, ή, όν | qui sert à distinguer, caractéristique de |
χαράκτης, ου | qui marque une empreinte sur une monnaie, monnayeur |
χαρακτός, ή, όν | entaillé, dentelé |
χαράκωμα, ατος | palissade, retranchement, et à, camp retranché |
χαράκωσις, εως | action de construire une palissade, un retranchement |
Χαρανδαῖοι, ων | les Kharandæes |
χάραξ, ακος | pieu, échalas pour la vigne, pieu pour palissade, palissade, bois de construction, ouvrage entouré de palissades, retranchement, camp retranché, établir un camp retranché, rameau d’olivier coupé et aminci par le bas pour être replanté, bouture d’olivier, bouture, poisson de mer |
Χάραξ, ακος | Kharax |
χαραξί-ποντος, ος, ον | qui fend, sillonne la mer |
χάραξις, εως | incision |
Χάραξος, ου | Kharaxos |
χαράσσω, | aiguiser, des faux, ses dents, une lance, exciter l’humeur querelleuse de quelqu'un, irrité contre quelqu'un, se fâcher contre quelqu'un au sujet de quelque chose, faire une entaille, une incision, entailler en forme de scie, feuilles dentelées, entailler, fendre, la terre avec une charrue, fendre les flots, écorcher, déchirer, le dos, égratigner quelqu'un par des remarques malignes, empreindre, marquer d’une empreinte, une monnaie, graver, une lettre, une inscription sur des murs, un mot, un vers sur un mur, une inscription sur un tombeau, marquer quelqu'un, de signes gravés, imprimés, dessiner, peindre, figurer, déchirer |
χερι-άρης, αρα, | adroit de ses mains, habile |
Χιμάρα, | Khimara |
χιμάρ-αρχος, ου | chef d’un troupeau de chèvres |
Χιομάρα, ας | Khiomara |
χρυσο-κάρανος, ος, ον | à tête d’or |
ψαμμακοσιο-γάργαρα, ων | foule innombrable comme les grains de sable de la mer |
ὠμο-σπάρακτος, ος, ον | déchiré tout cru, tout vif |
ὠμο-χάραξ, ακος | échalas brut, non écorcé |