προσκυνέω <--TOUS--> προσλαλέω


προσκυνητής = embrasseurs vers

Type Nom masculin
Phonétique proskunetes
Origine Vient de προσκυνέω
προσκυνέωembrasser vers
Définitions embrasseur vers, embrasseur vers, un adorateur

προσκυνητής, οῦ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a worshiper
EN 2 : a worshipper.
FR 1 : un adorateur
FR 2 : un adorateur.

προσκυνητής : Anglais : worshipper, -|- Français : adorateur,
προσκυνητής nom sg masculin nom

προσκυνητός : Anglais : to be worshipped, worshipful, -|- Français : être adoré, adorant,
προσκυνητής adjectif sg féminin gen attic epic ionic

προσκυνητής de προσκυνέω, un adorateur : adorateur.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
προσκυνηταὶnom, nominatif, masculin, plurielembrasseurs vers1



JEAN 4:23   προσκυνηταὶ (nom, nominatif, masculin, pluriel)
mais vient heure et maintenant est, lorsque les véritables embrasseurs vers embrasseront vers à le à père en à esprit et à vérité· aussi car le père tels cherche ceux embrassants vers lui.

Mais elle vient, [l’]heure, et [c’est] maintenant [qu’]elle est, lorsque les véritables hommes-qui-se-prosternent-vers [Dieu] se-prosterneront-vers le Père en esprit et en vérité. Et en-effet, le Père, [ce sont] de-tels [hommes qu’]il cherche, ceux qui-se-prosternent-vers lui.

sed venit hora et nunc est quando veri adoratores adorabunt Patrem in spiritu et veritate nam et Pater tales quaerit qui adorent eum