Μιχαήλ <--TOUS--> μνάομαι


μνᾶ = mine, mines, mine, mines

Type Nom féminin
Phonétique mna
Origine D'origine latine
Définitions mine, dans l'Ancien Testament, la mine avait un poids de 300 sicles. Dans le Nouveau Testament, poids et somme d'argent d'une valeur de 100 drachmes, un talent valant 100 mines, une mine valait environ 300 grammes

μνᾶ, ᾶς, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a mina (Greek monetary unit)
EN 2 : a mina, a Greek monetary unit equal to 100 drachma.
FR 1 : a mina (unité monétaire grecque)
FR 2 : un mina, une unité monétaire grecque égale à 100 drachmes.

μνᾶ : Anglais : mina -|- Français : mina
μνᾶ nom sg féminin voc attic epic doric ionic aeolic contr

μνᾶ d'origine latine, un mna (c-à-d mina), un certain poids : livre.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
μνᾶςnom, accusatif, féminin, plurielmines5
μνᾶnom, nominatif, féminin, singuliermine3
μνᾶνnom, accusatif, féminin, singuliermine1



LUC 19:13   μνᾶς (nom, accusatif, féminin, pluriel)
ayant appelé cependant dix esclaves de lui-même donna à eux dix mines et dit vers eux· affairez en à lequel je viens.

Ayant-appelé cependant dix de ses-propres serviteurs-en-esclaves, il leur a-donné [chacun] dix mines et a-parlé-ainsi vers eux : Faites-des-affaires dans le-fait-que je-[re]viens.

vocatis autem decem servis suis dedit illis decem mnas et ait ad illos negotiamini dum venio


LUC 19:16   μνᾶ (nom, nominatif, féminin, singulier)
devint à côté cependant le premier disant· Maître, la mine de toi dix travailla en plus mines.

Cependant-qu’étant-survenu, le premier, [dit] en-parlant-ainsi : Seigneur, ta mine, [ce sont] dix mines [qu’]elle a-œuvrées-en-avant-d’[elle-même].

venit autem primus dicens domine mna tua decem mnas adquisivit


LUC 19:16   μνᾶς (nom, accusatif, féminin, pluriel)
devint à côté cependant le premier disant· Maître, la mine de toi dix travailla en plus mines.

Cependant-qu’étant-survenu, le premier, [dit] en-parlant-ainsi : Seigneur, ta mine, [ce sont] dix mines [qu’]elle a-œuvrées-en-avant-d’[elle-même].

venit autem primus dicens domine mna tua decem mnas adquisivit


LUC 19:18   μνᾶ (nom, nominatif, féminin, singulier)
et vint le deuxième disant· la mine de toi, Maître, fit cinq mines.

Et est-venu le deuxième en parlant-ainsi : Ta mine, Seigneur, a-fait cinq mines.

et alter venit dicens domine mna tua fecit quinque mnas


LUC 19:18   μνᾶς (nom, accusatif, féminin, pluriel)
et vint le deuxième disant· la mine de toi, Maître, fit cinq mines.

Et est-venu le deuxième en parlant-ainsi : Ta mine, Seigneur, a-fait cinq mines.

et alter venit dicens domine mna tua fecit quinque mnas


LUC 19:20   μνᾶ (nom, nominatif, féminin, singulier)
et le autre-différent vint disant· Maître, voici la mine de toi laquelle j'avais couchante loin en à petit suaire·

Et un autre-différent est-venu en-parlant-ainsi : Seigneur, voici ta mine que j’avais couchée-au-loin dans un linge.— Être-couché-au-loin est la trad. litt. du gr. apokéïmaï, dans le sens de déposer quelque-chose en réserve (cfr. Col 1,5 ; 2Ti 4,8 ; Hé 9,27). — Le linge, en gr. soudarion, est un tissus utilisé pour envelopper les défunts (cfr. Jn 11,44 ; 20,7). Ce serviteur-en-esclave a donc radicalement enterré sa mine!

et alter venit dicens domine ecce mna tua quam habui repositam in sudario


LUC 19:24   μνᾶν (nom, accusatif, féminin, singulier)
et à ceux à ayants placés debout à côté dit· levez au loin de lui la mine et donnez à celui les dix mines à ayant –

et à ceux qui-se-trouvent-s’être-tenus-auprès-de [lui], il a-parlé-ainsi : Levez loin-de lui sa mine et donnez-[la] à celui qui-a dix mines.

et adstantibus dixit auferte ab illo mnam et date illi qui decem mnas habet


LUC 19:24   μνᾶς (nom, accusatif, féminin, pluriel)
et à ceux à ayants placés debout à côté dit· levez au loin de lui la mine et donnez à celui les dix mines à ayant –

et à ceux qui-se-trouvent-s’être-tenus-auprès-de [lui], il a-parlé-ainsi : Levez loin-de lui sa mine et donnez-[la] à celui qui-a dix mines.

et adstantibus dixit auferte ab illo mnam et date illi qui decem mnas habet


LUC 19:25   μνᾶς (nom, accusatif, féminin, pluriel)
et dirent à lui· Maître, a dix mines

Et il lui ont-parlé-ainsi : Seigneur, il a [déjà] dix mines !

et dixerunt ei domine habet decem mnas