καῦσις <--TOUS--> καύσων


καυσόω = embraser

Type Verbe
Phonétique kausoo
Origine Vient de καῦσις
καῦσιςbrûlage
Définitions embraser,embrasés, brûler, mettre le feu à, embraser. souffrir d'une brûlante fièvre, être desséché par la fièvre

καυσόω : Verbe
EN 1 : to burn with great heat
EN 2 : I burn with great heat.
FR 1 : brûler avec beaucoup de chaleur
FR 2 : Je brûle avec beaucoup de chaleur.

καυσόω : Anglais : heat -|- Français : Chaleur
καυσόω verbe 1st sg pres subj act epic

καυσόω de καῦσις, mettre le feu : chaleur fervente.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
καυσούμεναverbe, participe, présent, passif, nominatif, neutre, plurielétants embrasés2



2 PIERRE 3:10   καυσούμενα (verbe, participe, présent, passif, nominatif, neutre, pluriel)
Surgira cependant journée de Maître comme voleur en à laquelle les cieux avec un fort bruit passeront à côté, éléments cependant étants embrasés sera délié, et terre et les en à elle actions sera trouvé.

Il surgira cependant, [le] jour du Seigneur comme un voleur dans lequel les cieux, [c’est] impétueusement [qu’]ils passeront, cependant-que l’ensemble-des-éléments, étant-embrasés sera-délié, et [la] terre, et les œuvres [qui sont] en elle seront-touvées [jugées].— Ensemble-des-éléments traduit le neutre pl. qui appelle le singulier du verbe qui lui est attribué en gr. –

adveniet autem dies Domini ut fur in qua caeli magno impetu transient elementa vero calore solventur


2 PIERRE 3:12   καυσούμενα (verbe, participe, présent, passif, nominatif, neutre, pluriel)
attendants et hâtants la présence de la de le de Dieu de journée par le fait de laquelle cieux étants enflammés seront délié et éléments étants embrasés est fondu.

… étant-en-attente et hâtant la Présence du jour de Dieu à-travers laquelle les cieux étant-brûlés-d’un-feu seront-déliés et les l’ensemble-des-éléments étant-embrasés sera-fondu !

expectantes et properantes in adventum Dei diei per quam caeli ardentes solventur et elementa ignis ardore tabescent