Ζαβουλών <--TOUS--> Ζαρά


Ζακχαῖος = Zakchaï

Type Nom propre masculin
Phonétique Zakchaios
Origine D'origine hébraïque 02140
Définitions Zacchée, Zachée= "pur" un collecteur principal d'impôts

Ζακχαῖος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : Zaccheus, a tax collector
EN 2 : Zacchaeus, a Jewish tax-gatherer.
FR 1 : Zaccheus, un collecteur d'impôts
FR 2 : Zachée, un collecteur d'impôts juif.

Ζακχαῖος d'origine hébraïque (comparent זַכָּי), Zacchæus, un Israélite : Zacchæus.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN

GrecMorphologieTraductionRépétition
ζακχαῖοςnom, nominatif, masculin, singulierzakchaï2
ζακχαῖεnom, vocatif, masculin, singulierzakchaï1



LUC 19:2   ζακχαῖος (nom, nominatif, masculin, singulier)
Et voici homme à nom étant appelé Zakchaï, et lui était chef publicain et lui riche·

Et voici-qu’un homme appelé au nom de Zachée, et lui était chef-des-acquitteurs-de-redevances, et lui [c’est] riche [qu’il était]. — Le nom de Zachée vient de l’héb. Zakkay, c.-à.-d. pur, innocent (cf. Esd 2,9 ; Ne 7,14).

et ecce vir nomine Zaccheus et hic erat princeps publicanorum et ipse dives


LUC 19:5   ζακχαῖε (nom, vocatif, masculin, singulier)
et comme vint sur le lieu, ayant regardé de bas en haut le Iésous dit vers lui· Zakchaï, ayant hâté descends, aujourd'hui car en à le à maison de toi attache de lien moi rester.

Et comme il est-advenu sur le lieu, ayant-levé-le-regard, Jésus a-parlé-ainsi vers lui : Zachée, hâte-toi ! Descends ! Aujourd’hui en-effet, [c’est] dans ta maison [qu’]il me faut demeurer.

et cum venisset ad locum suspiciens Iesus vidit illum et dixit ad eum Zacchee festinans descende quia hodie in domo tua oportet me manere


LUC 19:8   ζακχαῖος (nom, nominatif, masculin, singulier)
ayant été placé debout cependant Zakchaï dit vers le Maître· voici les demis de moi de ces de subsistants, Maître, à les à pauvres je donne, et si de un quelconque un quelconque je fraudai je redonne quadruple.

Se-maintenant [là], cependant, Zachée a-parlé-ainsi vers le Seigneur : Voici-que la moitié des [biens] qui-s’avèrent-à moi, Seigneur, [c’est] aux pauvres [que] je [les] donne, et si [c’est à] quelqu’un [que] j’ai-extorqué quoi-que-ce-soit, je [le lui] rendre quatre-fois.

stans autem Zaccheus dixit ad Dominum ecce dimidium bonorum meorum Domine do pauperibus et si quid aliquem defraudavi reddo quadruplum