Ἀργαδεῖς, | les Argadées |
Ἀργάδης | Argadès |
ἀ-ρραγάδωτος, ος, ον | sans fissure, pol |
Γάδαρα, ων | Gadares |
Γαδαρηνοί, ῶν | les habitants de Gadares |
Γαδάτας, ου, ᾳ, αν, | Gadatas |
Γάδειρα, ων | Gadeires |
Γαδειραῖος πορθμός | le passage de Gadeires |
Γαδειρίδες πύλαι | les portes de Gadeires, les Colonnes d’Hercule |
Γαδειρικός, ή, όν | de Gadeires |
Γαδειρόθεν | en venant de Gadeires |
γάδος, ου | DoRion |
Γυγάδας | le trésor de Gygès |
ζυγάδην | par couples, par paires |
κατα-λογάδην | dans le langage de la conversation, ïambes non construits selon les règles, en prose, Éph |
1 λογάδες, ων | blanc de l’œil, œil |
λογάδην | en tas, en monceau, avec choix |
μαγαδίζω | jouer de la flûte, ThÉophile, accompagner à l’octave |
Μεγάδης | le fils de Mégas |
Μεγαδόστης, ου | Mégadostès |
παλαιο-μάγαδις, εως | lyre de forme antique |
1 Πασαργάδαι, ῶν | Pasargades |
2 Πασαργάδαι, ῶν | les Pasargades |
πλαγιο-μάγαδις | harpe aux cordes tendues en équerre |
συμφυγαδεύω | bannir ensemble |
φύγαδε | en fuite |
φυγαδεία, ας | exil, bannissement, les exilés |
φυγαδεῖον, ου | lieu de refuge, lieu d’asile |
φυγαδευτήριος, α, ον | qui sert de refuge |
φυγαδευτικός, ή, όν | qui bannit |
φυγαδεύω | chasser, bannir, exiler, de la cité, être banni, être exilé, les bannis, être un banni, un exilé |
φυγαδικός, ή, όν | qui concerne l’exil, les exilés, les bannis, les exilés, qui repousse, qui écarte |
φυγαδικῶς | comme en exil |
φυγαδο-θήρας, ου | qui traque, poursuit les exilés |