Ἰουλία <--TOUS--> Ἰουνιᾶς


Ἰούλιος = Ioulios

Type Nom propre masculin
Phonétique Ioulios
Origine D'origine latine
Définitions Julius, Julius = "douce chevelure" centurion (centenier) de "la cohorte d'Auguste", chargé d'accompagner Paul prisonnier de Césarée à Rome

Ἰούλιος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : Julius, a centurion
EN 2 : Julius, a Roman centurion on special service.
FR 1 : Julius, un centurion
FR 2 : Julius, un centurion romain en service spécial.

Ἰούλιος d'origine latine, Julius, un centurion : Julius.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἰουλίῳnom, datif, masculin, singulierà ioulios1
ἰούλιοςnom, nominatif, masculin, singulierioulios1



ACTES 27:1   ἰουλίῳ (nom, datif, masculin, singulier)
Comme cependant fut jugé de ce naviguer au loin nous envers la Italie, livraient le et aussi Paulus et des quelconques autres-différents prisonniers à chef de cent à nom à Ioulios de spirale de Vénérable.

Comme cependant il a-été-jugé de nous faire-naviguer-au-loin envers l’Italie, ils livraient aussi-bien Paul et quelques différents-autres détenus à un centurion [répondant] au nom de Julius, de l’auguste cohorte.— On traduit aussi « de la cohorte Augusta », pour signifier qu’il s’agit peut-être de la troupe spécialement attachée au service d’Auguste.

ut autem iudicatum est eum navigare in Italiam et tradi Paulum cum reliquis custodiis centurioni nomine Iulio cohortis Augustae


ACTES 27:3   ἰούλιος (nom, nominatif, masculin, singulier)
à la et aussi à autre-différente nous fûmes mené de haut en bas envers Sidon, en amitié de l'humain et aussi le Ioulios à le à Paulus ayant utilisé permit vers les amis à ayant été allé de soin obtenir.

Aussi-bien, le second [jour], avons- nous -été-conduits-pour-descendre envers Sidon. Aussi-bien [est-ce] par-une-humaine-affection [que] Julius, [en] ayant-usé pour Paul,a-permi- [pour lui] -qu’étant-allé vers ses amis-d’affection d’obtenir des soins.

sequenti autem die devenimus Sidonem humane autem tractans Iulius Paulum permisit ad amicos ire et curam sui agere