Ἀγραυλίδες, | filles d’Agraulos |
ἀδελφιδεός-οῦς, εοῦ-οῦ | neveu, fils du frère, fils de la sœur |
ἀ-είδελος, ος, ον | invisible, obscur, dont on ne peut supporter la vue, désagréable à voir, qui éblouit |
ἀετιδεύς, έως | aiglon |
ἀηδονιδεύς, έως | petit rossignol |
αἰδέομαι-οῦμαι | éprouver un sentiment de honte, de pudeur, de respect, avoir de la pudeur, avoir honte, craindre de, aie scrupule de quitter ton père, avoir honte, scrupule au sujet de quelque chose, craindre, révérer, respecter, craindre les dieux, se respecter les uns les autres, respecter le toit domestique, respecter un serment, avoir la pudeur de, ne pas abuser de, avoir la pudeur de sa force, en user avec modération, respecter le malheur, avoir égard à l’infortune, avoir pitié de, par pitié, transiger, agréer, faire agréer la composition pour meurtre, solliciter la pitié, fléchir par ses prières, obtenir son pardon de, de quelqu'un, s’étant laissé fléchir, avoir des égards, des ménagements, être indulgent pour la nature humaine, inspirer du respect à |
αἰδέσιμος, ος, ον, | respectable, vénérable, très révérend, très respecté, sacré |
αἰδεσίμως, | avec respect |
αἴδεσις, εως | pitié, compassion, respect |
αἰδεστός, ή, όν, | vénérable |
Αἴδεψος, ου | Ædepsos |
ἀλεκτοριδεύς, έως | jeune coq, poulet |
ἀλσηΐδες, ων | habitantes, des bois |
ἀλωπεκιδεύς, έως | jeune renard |
Ἀμανίδες πύλαι | les portes de l’Amanos |
ἀμφί-δεα, ων | bords de la matrice |
ἀμφι-δέαι, ῶν | bracelet, anneau, chaîne pour fermer une porte |
ἀμφι-δέμω | bâtir autour |
ἀμφι-δέξιος, ος, ον | adroit des deux mains, double, à deux tranchants, à double sens, équivoque |
ἀμφιδεξίως, | très adroitement, cela est indifférent |
ἀμφι-δέρκομαι | regarder tout autour |
ἀμφιδέτης, ου | licou |
ἀμφίδετος, ος, ον, | lié des deux côtés, tout autour |
ἀμφι-δέω | lier tout autour |
ἀναίδεια | impudence, l’Impudence, manque de pitié, ressentiment implacable, la pierre de l’implacable, la pierre, degré où se tenait l’accusateur, refus de transiger |
ἀναιδεύομαι, | se conduire avec impudence |
ἀνα-παιδεύω, | instruire de nouveau, complètement |
ἀν-είδεος, ος, ον, | sans forme |
ἀν-επιδεής, ής, ές, | qui n’a pas besoin de |
ἀν-επίδεικτος, ος, ον, | non prouvé |
ἀν-επίδεκτος, ος, ον | inadmissible, impossible, qui n’admet pas |
ἀν-επίδετος, ος, ον, | non bandé |
ἀν-οιδέω-ῶ | s’enfler, se gonfler, le cœur se gonfle |
ἀνομοιοείδεια, ας | différence d’espèce |
Ἀνουβίδειον, ου | temple d’Anubis |
ἀντ-αιδέομαι-οῦμαι, | témoigner du respect en retour, à quelqu'un |
ἀντ-επιδείκνυμι | montrer au contraire, montrer à son tour, se produire en compétition, montrer en opposition, en rivalité avec, une chose en opposition avec une autre |
Ἀντιγενίδειος, ου, | d’Antigénidas |
ἀντι-δείκνυμι, | montrer au contraire |
ἀντί-δειπνος, ου | qui soupe à la place d’un autre |
ἀντι-δεξιόομαι-οῦμαι, | saluer, à son tour |
ἀντι-δέομαι, | demander à son tour, quelque chose à quelqu'un |
ἀντι-δέρκομαι, | regarder en face |
ἀντι-δέχομαι | recevoir en échange |
ἀπαιδευσία, ας | manque d’éducation, d’instruction, grossièreté, stupidité, impuissance à maîtriser |
ἀ-παιδευτέω-ῶ, | être ignorant, grossier |
ἀ-παίδευτος, ος, ον | sans instruction, sans éducation, ignorant en quelque chose, qui est d’un ignorant, grossier, stupide |
ἀπαιδευτό-τροπος, ος, ον, | de mœurs grossières |
ἀπαιδεύτως, | sans éducation, grossièrement, dans l’ignorance de |
ἀπιδέα, ας | poirier |
ἀπ-οιδέω, | se gonfler |
Ἀραφηνίδες Ἁλαί | Hales du dème Araphène |
ἀρι-δείκετος, ος, ον | remarquable, remarquable entre les hommes |
Ἀρνηΐδες ἡμέραι | jours de fête en souvenir de Linos |
ἀρχι-δεσμοφύλαξ, ακος | geôlier-chef |
ἀφειδέω-ῶ | ne pas épargner, ne pas ménager, ne faire aucun cas de, négliger, se soustraire à |
Ἀχελήτιδες νύμφαι | les nymphes de l’Akhélès |
Ἀψυρτίδες νῆσοι | les î. d’Apsyrte, Absyrte |
Βαλιαρίδες, ων | les î. Baléares |
Βενδίδεια, ων | fête de Bendis |
Βενδίδειον, ου | temple de Bendis |
Βηλίδες πύλαι | la porte de Bèlos |
Βρασίδειοι στρατιῶται | les soldats de Brasidas |
Βρυγηΐδες νῆσοι | les î. Brygèïdes |
Γαδειρίδες πύλαι | les portes de Gadeires, les Colonnes d’Hercule |
γαλιδεύς, έως | jeune belette, jeune chat |
δια-παιδεύω, | faire l’éducation complète de quelqu'un, achever son éducation |
δι-εξοιδέω-ῶ | se gonfler |
δι-οιδέω-ῶ, | se gonfler, se soulever, se gonfler |
δοκησι-δέξιος, ος, ον | qui se croit habile, avisé, Callias |
δοξοπαιδευτικός, ή, όν, | qui forme le jugement |
δυο-και-δεκάς, άδος | douzaine |
δυο-και-δέκατος, η, ον | douzième |
δυο-καί-δεκος, ου | le nombre douze |
δυσείδεια, ας | difformité |
εἰδέα, ας | forme, apparence |
εἰδέχθεια, ας | laideur |
εἰδ-εχθής, ής, ές | d’aspect hideux, laid, anon, fétide |
εἰδεχθῶς, | d’aspect hideux |
ἑκ-καί-δεκα | seize |
ἑκκαιδεκα-δάκτυλος, ος, ον | long de seize doigts, AthÉnÉe mÉc |
ἑκκαιδεκά-δωρος, ος, ον | long de seize palmes |
ἑκκαιδεκα-ετής, ής, ές, | de seize ans |
ἑκκαιδεκά-λινος, ος, ον | à seize fils |
ἑκκαιδεκά-πηχυς, υς, υ | de seize coudées |
ἑκκαιδεκά-σημος, ος, ον | de seize temps |
ἑκκαιδεκα-στάδιος, ος, ον | de seize stades |
ἑκκαιδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de seize syllabes |
ἑκκαιδεκα-τάλαντος, ος, ον | de seize talents |
ἑκκαιδέκατος, η, ον, | seizième |
ἑκκαιδεκ-έτης, ης, ες, | de seize ans |
ἑκκαιδεκ-ήρης, | vaisseau à seize rangs de rameurs |
ἐκπαίδευμα, ατος | nourrisson, rejeton |
ἐκ-παιδεύω | élever dès l’enfance, élever complètement, quelqu'un, enseigner, quelque chose à quelqu'un, inculquer quelque chose à quelqu'un par l’éducation |
ἐμ-παιδεύω, | élever dans, former à |
ἐν-επιδείκνυμι | montrer dans, exposer dans |
ἐννεα-καί-δεκα | dix-neuf |
ἐννεακαιδεκα-ετηρίς, ίδος | cycle de dix-neuf ans |
ἐννεακαιδεκα-έτης, ου | âgé de dix-neuf ans |
ἐννεακαιδεκά-μηνος, ος, ον | âgé de dix-neuf mois |
ἐννεακαιδεκα-πλασίων, ων, ον | dix-neuf fois aussi grand |
ἐννεακαιδεκαταῖος, α, ον | qui a lieu, qui agit le dix-neuvième jour |
ἐννεακαιδέκατος, η, ον | dix-neuvième |
ἐννεακαιδεκαχῶς | de dix-neuf manières |
ἐννεακαιδεκ-έτης, ης, ες | âgé de dix-neuf ans |
ἐνοιδέω, | se gonfler |
ἐξ-ανοιδέω-ῶ | se gonfler de manière à sortir de |
ἑξ-επι-και-δέκατος, η, ον | seizième |
ἑξκαιδεκά-εδρος, ος, ον, | à seize côtés, à seize faces |
ἑξκαιδεκά-κροτος, ος, ον, | à seize rames, tact |
ἑξκαιδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de seize syllabes |
ἐξ-οιδέω-ῶ | se gonfler, se gonfler d’importance, s’enorgueillir |
ἐπ-αιδέομαι-οῦμαι | avoir honte, rougir de, éprouver un sentiment de respect devant quelqu'un |
ἐπ-ανοιδέω-ῶ | se gonfler |
ἐπ-εννεακαιδέκατος, η, ον | formé d’un entier et d’un dix-neuvième |
ἐπ-ηγ-κενίδες, ων | voliges qui forment le plancher du gaillard dans un navire |
ἐπιδεής, ής, ές, | qui manque de |
ἐπίδειγμα, ατος | marque, exemple, preuve |
ἐπι-δείελος, | vers le soir, l’après-midi |
ἐπι-δείκνυμι, | montrer ouvertement, exhiber, donner une preuve de sa force, se faire voir à quelqu'un, faire parader un corps de troupes, faire voir par une preuve, par un raisonnement, montrer, expliquer, quelque chose à quelqu'un, montrer que, montrer que quelqu'un est un meurtrier, je montrerai que tu es d’accord avec moi sur ces questions, montrer que quelqu'un est un menteur, tu auras chance de montrer que tu es honnête, il fut convaincu de porter un faux témoignage, exposer ouvertement, développer un discours, étaler avec complaisance, ostentation, faire montre de, montrer toute son armée, faire montre de sa sagesse, faire montre de quelque chose devant quelqu'un, montrer, prouver, montrer que, se présenter à, devant, s’exhiber, se produire au grand jour pour une lecture, une déclamation publique |
ἐπι-δεικτιάω-ῶ, | avoir envie de se montrer, de se produire |
ἐπιδεικτικός, ή, όν | qui sert à montrer, l’art d’étaler, montre, ostentation, fait pour la montre, pour l’étalage, discours du genre démonstratif, d’apparat, orateur d’apparat, déclamateur |
ἐπιδεικτικῶς, | avec apparat |
ἐπίδειξις, εως | exhibition, se laisser voir à quelqu'un, en venir à être connu des hommes, devenir notoire, étalage, ostentation, étalage de sa puissance, faire étalage de sa sagesse, faisant étalage de sa méchanceté, discours d’apparat, déclamation, lecture, déclamation publique, faire une lecture, une déclamation publique, preuve, spécimen, exemple, donner un spécimen de son talent de parole, preuve, preuve de bonté |
ἐπιδειπνέω-ῶ | faire un second repas, manger comme dessert |
ἐπιδείπνιος, ος, ον, | qui arrive après le repas |
ἐπι-δειπνίς, ίδος | dessert |
ἐπί-δειπνον, ου | dessert |
ἐπι-δέκατος, η, ον | qui contient un entier et un dixième, qui est un dixième, intérêts à, pour |
ἐπιδεκτικός, ή, όν | capable de contenir, capable de |
ἐπιδεκτικῶς, | de façon à contenir, à suffire à |
ἐπιδέκτωρ, ορος, | qui reçoit, ARÉsas |
ἐπι-δελεάζω, | amorcer |
ἐπι-δέμνιος, ος, ον, | qui est sur le lit |
ἐπι-δέμω | construire sur |
ἐπι-δένδριος, ος, ον, | qui se trouve sur les arbres |
ἐπι-δεξιόομαι-οῦμαι | AnaximÈne |
ἐπι-δέξιος, ος, ον | qui va vers la droite, de gauche à droite, qui est à droite, à droite, les parties nobles du corps, d’heureux augure, favorable, heureuse fortune, adroit, propre à quelque chose, propre à faire quelque chose, adroit, capable, habile |
ἐπιδεξιότης, ητος | dextérité, adresse, souplesse d’esprit, intelligence |
ἐπιδεξίως, | adroitement, habilement |
ἐπι-δέρκομαι | regarder |
ἐπιδερκτός, ός, όν, | visible |
ἐπι-δερμίς, ίδος | épiderme, pellicule qui recouvre la peau, membrane qui recouvre les pieds des oiseaux aquatiques |
ἐπίδεσις, εως | action de bander, bandage |
ἐπίδεσμα, ατος | ligament, bandage |
ἐπιδεσμεύω, | bander une plaie |
ἐπί-δεσμος, ου | ligament, bandelette pour pansement |
ἐπιδεσμο-χαρής, ής, ές | qui aime les bandages |
ἐπι-δεσπόζω, | dominer sur |
ἐπιδευής, ής, ές | qui manque de, de nourriture, de ressources pour vivre, qui manque de tout, qui est dans le besoin, qui n’est pas à l’abri du déshonneur ni de la honte, insuffisant, inférieur, inférieur en force, inférieur en force à quelqu'un, insuffisant, trop faible, oracles insuffisants, obscurs |
1 ἐπιδεύομαι, | manquer de, de quelque chose, avoir besoin du secours de quelqu'un, être insuffisant, être inférieur à, être inférieur dans le combat, être inférieur en force, être inférieur à quelqu'un, être inférieur à quelqu'un dans le combat |
ἐπι-δεύω, | mouiller, être inondé de sang |
ἐπι-δέχομαι | recevoir en outre, se charger de, prendre sur soi, admettre, admettre, comporter, impliquer |
1 ἐπι-δέω-ῶ, | attacher sur, une aigrette sur un casque, garnir d’un bandage, bander, dont les blessures sont bandées, attacher sur, attacher des aigrettes sur des casques |
2 ἐπι-δέω, | avoir besoin de, manquer de, quatre millions moins, sept mille, il est encore besoin de, il faut en outre, manquer encore de, charge pour la durée de laquelle il manque encore trente jours, avoir en outre besoin de |
ἐπιδεῶς, | d’une manière insuffisante |
ἐπι-εννεακαιδέκατος λόγος | proportion de |
Ἐπι-κιχλίδες, ων | les Grives |
ἐπικρατίδες, ων | linge de tête, bandage de tête |
Ἐπιμενίδειος, ος, ον, | d’Épiménide |
ἐπι-μηλίδες, ων | nymphes protectrices des troupeaux, Lgs |
ἐπι-νωτιδεύς, έως | sorte de requin |
ἐπι-οκτωκαιδέκατος λόγος | proportion de |
ἐπι-πεντεκαιδέκατος λόγος | proportion de |
ἐπ-οκτω-και-δέκατος, η, ον | qui contient un entier plus, ThÉon |
ἑπτα-καί-δεκα | dix-sept |
ἑπτακαιδεκα-έτης, ης, ες | âgé de dix-sept ans |
ἑπτακαιδεκάκις | dix-sept fois |
ἑπτακαιδεκά-πηχυς, υς, υ, | de dix-sept coudées |
ἑπτακαιδεκά-πους, ους, ουν, | de dix-sept pieds |
ἑπτακαιδεκαταῖος, η, ον | qui a lieu le dix-septième jour |
ἑπτακαιδέκατος, η, ον | dix-septième |
Ἐρωτιδεύς, | petit Amour |
ἑταιρίδεια, ων | fêtes de Zeus, HÉgÉsandRe |
ἑτεροείδεια, ας | apparence différente |
εὐείδεια, ας | aspect agréable, gracieux |
Εὐ-εσπερίδες, ων | Euespérides |
Εὐμενίδες, ων | les Euménides |
εὐπαιδευσία, ας | bonne éducation |
εὐ-παίδευτος, ος, ον, | bien élevé, instruit, cultivé, poli, il est d’un homme bien élevé de |
εὐπαιδεύτως, | comme il convient à un homme bien élevé |
Εὐπολίδειος, ου | d’Eupolis, à la façon d’Eupolis |
Εὐριπίδειος, α, ον | d’Euripide, le mètre d’Euripide |
ἐφ-εκκαιδέκατος, η, ον | qui comprend un entier et |
ἐφ-επτακαιδέκατος, η, ον | qui comprend un entier et un dix-septième |
ζα-κελτίδες, ων | courges, coloquintes, AmÉRias |
ἡμι-δεής, ής, ές | dont il manque une moitié |
ἡμί-δελτα | demi-delta |
ἡμι-παίδευτος, ος, ον | à moitié instruit |
ἠν-ίδε | voici, voilà |
Ἡρακλείδειος, α, ον, | d’Hèrakleidès, des Héraclides |
Ἡσυχίδες, ων | les Hèsykhides |
θεοείδεια, ας | ressemblance avec la divinité |
Θετίδειον, ου | temple de Thétis |
Θουκυδίδειος, ος, ον | de Thucydide |
θυγατριδέος-οῦς | fils de la fille, petit-fils |
θυμβρ-επίδειπνος, ος, ον, | qui n’a que de la sarriette pour manger, sobre, frugal |
1 ἰδέ | et |
ἰδέα, ας | aspect extérieur, apparence, forme, de belle forme, d’un bel aspect, simple apparence, forme distinctive, caractère spécifique, caractère, manière d’être, espèce, sorte, toutes les formes, tous les genres de mort, beaucoup de sortes de guerres, de la même façon, ils concevaient deux manières d’agir, tenter tous les moyens, principe général, servant à une classification, classe, sorte, espèce, idée, forme idéale, concevable par la pensée, et dont chaque objet matériel est la reproduction imparfaite, conception abstraite, idée, aux choses concrètes, idée générale, sorte de lieu commun, genre de style, figure de style |
Ἱλισίδες, | les habitantes de l’Hilisos, les Muses |
ἰφικρατίδες, ων | sorte de chaussures, Iphikratès |
Καιδέκιος | Cædicius |
καλλί-δενδρος, ος, ον | aux beaux arbres |
καμματίδες, ων | feuilles de laurier avec lesquelles on préparait la pâtisserie appelée |
Κασσιτερίδες, | les î. Kassitérides |
κατ-αιδέω-ῶ | éprouver un sentiment de honte, de confusion, de crainte respectueuse devant, avoir honte de, craindre de, rendre honteux, confus |
κατα-παγιδεύω | enlacer dans un filet |
κατα-παιδεραστέω-ῶ, | perdre dans la débauche avec les jeunes garçons |
κατ-επιδείκνυμαι, | faire montre de |
Καφηρίδες, ων | les roches, le promontoire de Kaphèrée |
κηπίδες νύμφαι | nymphes des jardins |
κλαυσί-δειπνος, ος, ον | qui pleure un dîner perdu |
Κληῗδες, ων | les Clefs |
κνιδ-έλαιον, | huile provenant des baies du daphné-cnidium |
κορωνιδεύς, έως | jeune corneille |
Κρηνίδες, ων | Krènides, les Sources |
κτίδεος, α, ον | en peau de martre |
κωλυσί-δειπνος, ος, ον | qui empêche de souper |
λαγιδεύς, έως | jeune lièvre, levreau, gîte, terrier |
λεοντιδεύς, έως | jeune lion, lionceau |
Λευκιππίδες, ων | les filles de Leukippos |
λογοείδεια, ας | ressemblance avec la prose, caractère prosaïque d’un écrit |
λυκιδεύς, έως | jeune loup, louveteau |
Λυκουργίδες, ων | jours consacrés à Lycurgue, fêtes de Lycurgue |
λυσιλαΐδες, ων | lupins |
μελαν-ειδέω-ῶ, | avoir l’aspect noirâtre |
Μενιτίδες πύλαι | la porte Ménitide |
μετα-παιδεύω, | élever d’une autre manière |
μετεπίδεσις, εως | remplacement d’un vieux bandage par un nouveau |
μετ-επιδέω, | remplacer un vieux bandage par un nouveau |
Μιδέα, ας | Midéa |
Μιδέαθεν | de Midéa |
Μιδεᾶτις, ιδος | femme originaire de Midéa |
Μίδεια, ας | Mideia |
μονοείδεια, ας | manière d’être uniforme, homogénéité |
οἰδέω-ῶ | s’enfler, se gonfler, grossir, se soulever, fermenter, affaires en fermentation, révolution, guerre imminente |
ὀκτω-καί-δεκα, | dix-huit |
ὀκτωκαιδεκά-δραχμος, ος, ον, | qui vaut, pour masse, drachmes |
ὀκτωκαιδεκα-έτης, ης, ες, | qui a, ans |
ὀκτω-και-δεκάκις, | dix-huit fois |
ὀκτωκαιδεκά-πηχυς, υς, υ | de, coudées |
ὀκτωκαιδεκα-πλασίων, ων, ον, | fois plus grand |
ὀκτω-και-δεκάς, άδος | le nombre dix-huit |
ὀκτωκαιδεκά-σημος, ος, ον | de, temps, mesures |
ὀκτωκαιδεκαταῖος, α, ον | qui arrive, se fait le, ᵉ jour |
ὀκτωκαιδέκατος, ος, ον | dix-huitième |
ὀκτωκαιδεκ-έτης, ης, ες, | qui a, ans |
ὁμοείδεια, ας | ressemblance complète, conformité |
Ὁμολωΐδες πύλαι | la porte de Zeus Homolôios |
ὀνείδειος, ος, ον | injurieux, outrageant, honteux |
*ὀρο-μηλίδες, | pommes de montagne, pommes sauvages |
παγιδεύω | prendre dans des filets, dans des pièges |
παιδεία, ας | éducation des enfants, culture des arbres, instruction, culture de l’esprit, connaissance des arts libéraux, connaissances particulières en une science, en un art, expérience, art de faire quelque chose, l’art des Égyptiens pour tresser des cordages, les cordages eux-mêmes, leçon, châtiment divin, jeunesse, l’âge de la jeunesse, les jeunes gens |
Παιδεία, ας | l’Éducation, la Cyropédie |
παίδειος | qui concerne les enfants, qui convient aux enfants |
παιδεραστέω-ῶ, | aimer les jeunes garçons |
παιδ-εραστής, οῦ | qui aime les jeunes garçon |
παιδεραστία, ας, | amour pour les jeunes garçons |
παιδεραστικός, ή, όν, | qui concerne l’amour pour les jeunes garçons |
παιδ-έρως, ωτος | sorte d’acanthe, sorte d’opale, fard incarnat |
παίδευμα, ατος | ce qu’on a élevé, instruit, élève, disciple, poissons nourrissons de la mer, ce qu’on a appris, connaissances, savoir, science, le dressage, Lgs, apprentissage, lieu où l’on apprend, établissement d’instruction |
παίδευσις, εως | action d’instruire des enfants, éducation, instruction, résultats de l’éducation, éducation acquise, instruction, école |
παιδευτήριον, ου | école |
παιδευτής, οῦ | maître, précepteur, celui qui châtie |
παιδευτικός, ή, όν, | qui concerne l’instruction, l’art d’instruire, l’instruction |
παιδευτικῶς, | en forme de leçon, doctement |
παιδευτός, ή, όν, | qu’on peut apprendre |
παιδεύω | élever un enfant, élever, instruire, former, quelqu'un, faire de quelqu'un un méchant homme par l’éducation, donner à quelqu'un une éducation en quelque chose, donner à quelqu'un par l’éducation certaines mœurs, certaines habitudes, former le caractère de quelqu'un, élever quelqu'un dans un art, le former à un art, former à la vertu, habituer quelqu'un à une vie modeste, apprendre quelque chose à quelqu'un, on m’instruit dans quelque chose, enseigner à quelqu'un à, enseigner, apprendre, quelque chose, instruire quelqu'un, faire l’instruction de quelqu'un, celui qui a reçu l’instruction, l’homme cultivé, celui qui est instruit des principes d’une science, d’un art, élever, former l’âme et le corps à un certain genre de vie, élever, former, dresser, forme le mieux à la guerre, redresser, réprimander, châtier, punir, élever pour soi, quelqu'un, faire instruire quelqu'un, en quelque chose, enseigner, instruire, qui nous enseignèrent à nous les premiers les arts servant aux besoins quotidiens de l’existence |
Παλλατίδες πέτραι | les Roches Pallatides |
παρα-παιδεύω, | élever, instruire auprès |
παρασχίδες, ων | esquilles |
παρ-επιδείκνυμι, | montrer en outre, montrer à contretemps, avec ostentation |
Παρμενίδειος, ος, ον | de Parménide |
πελαργιδεύς, έως | petit de la cigogne |
πεντε-καί-δεκα | quinze |
πεντεκαιδεκά-γωνον, ου | figure à quinze angles |
πεντεκαιδεκα-ετής, ής, ές | âgé de quinze ans, d’une durée de quinze ans |
πεντεκαιδεκάκις | quinze fois |
πεντεκαιδεκα-μναῖος, α, ον | quinze mines, byzantin |
πεντεκαιδεκα-ναΐα, ας | flotte de quinze vaisseaux |
πεντεκαιδεκά-πηχυς, υς, υ, | long de quinze coudées |
πεντεκαιδεκα-πλασίων, ων, ον, | quinze fois aussi grand |
πεντεκαιδεκαταῖος, α, ον | qui arrive, se fait le quinzième jour |
πεντεκαιδεκα-τάλαντος, ος, ον | qui vaut quinze talents |
πεντεκαιδεκατη-μόριον, ου | la quinzième partie |
πεντε-και-δέκατος, η, ον | quinzième |
πεντεκαιδεκά-χορδος, ος, ον, | de quinze cordes, ThÉon |
πεντεκαιδεκ-ήρης, ης, ες, | à quinze rangs de rames |
πεντεκαιδεχ-ήμερος, ος, ον, | qui dure quinze jours |
πεπαιδευμένως, | en homme instruit, savamment |
περι-βαρίδες, ων | chaussures de servante |
περι-δεής, ής, ές | très craintif, timoré, au sujet de quelque chose, au sujet de quelqu'un, de quelque chose, terrible |
περι-δείδω | craindre beaucoup, craindre beaucoup pour quelqu'un, quelque chose, craindre que, de ne, craindre pour quelqu'un que, je crains pour ma tête que |
περιδειπνέω-ῶ, | donner un repas funéraire, assister à un repas funéraire |
περί-δειπνον, ου | repas funéraire |
περι-δέξιον, ου | bracelet au bras droit |
περι-δέξιος, ος, ον | adroit des deux mains, propre à deux choses, très adroit, très habile, tout à fait opportun, favorable |
περιδεξίως, | avec une adresse égale des deux côtés |
περι-δέραιος, ος, ον, | qu’on met autour du cou, collier |
περι-δέρκομαι, | jeter les yeux tout autour, de tous côtés |
περι-δέρω, | écorcher tout autour |
περίδεσις, εως | action de lier tout autour |
περιδέσμιος, ος, ον, | lié tout autour, attaché |
περίδεσμος, ου | ceinture, corset |
περι-δέω-ῶ | lier autour, attacher une chose autour d’une autre, attacher une fausse barbe au menton de quelqu'un, entourer un pied de bandages, attacher autour de soi |
περιδεῶς, | avec effroi |
περι-οιδέω-ῶ, | être gonflé, se gonfler tout autour |
πηλο-πατίδες, ων | chaussures fortes pour marcher dans la boue |
πιθηκιδεύς, έως | jeune singe |
Ποσειδεών, ῶνος | Poseidéôn |
Ποσίδειος, α, ον, | de Poseidôn, bois consacré à Poseidôn, temple de Poseidôn |
ποσί-δεσμος, ου | lien pour les pieds |
Ποτειδεάτης, | habitant de Potidée |
Ποτειδεατικός, | de Potidée |
πραιδεύω, | faire du butin |
προ-αιδέομαι-οῦμαι, | avoir des obligations, à quelqu'un pour quelque chose |
προ-επιδείκνυμι | montrer auparavant, faire montre de, de quelque chose à quelqu'un |
προεπίδεσμος, ου | premier bandage |
προ-επιδέω, | bander auparavant |
προπαιδεία, ας | instruction préliminaire |
προ-παιδεύω, | enseigner auparavant |
προσ-ανοιδέω-ῶ, | se gonfler en outre |
προσ-επιδείκνυμι, | montrer, exposer en outre |
προσ-επιδεσμέω-ῶ, | lier à |
προσ-επιδέω, | tact |
ῥαφιδευτής, οῦ | tailleur, brodeur |
ῥαφιδευτικός, ή, όν | qui concerne l’art de coudre, le métier de tailleur |
ῥαφιδευτός, ή, όν | cousu |
Σιμωνίδειος, α, ον | de Simonide |
σταφιδευταῖος, α, ον | fait de raisiné |
συμ-παιδεύω | instruire, élever ensemble, être élevé avec, élever un enfant avec un autre, habituer en même temps dès l’enfance, à quelque chose, à la violence et à la colère |
συν-εκκαίδεκα | seize ensemble, seize par seize |
συνεπιδείκνυμι | montrer, décrire en même temps |
συν-επιδέω, | lier ensemble |
Σφραγίτιδες, ων | les nymphes de Sphragidion, du Cithéron |
τεῖδε, | ici |
τεσσαρα-καιδεκάδωρος, ος, ον | de quatorze palmes |
τεσσαρεσ-καί-δεκα | quatorze |
τεσσαρεσκαιδεκα-έτης, ου | âgé de quatorze ans |
τεσσαρεσκαιδεκα-έτις, ιδος | de quatorze ans |
τεσσαρεσκαιδεκάκις | quatorze fois, ThÉon |
τεσσαρεσκαιδεκα-σύλλαβος, ος, ον | de quatorze syllabes |
τεσσαρεσκαιδεκαταῖος, α, ον | qui a lieu, survient le quatorzième jour |
τεσσαρεσκαιδέκατος, η, ον | quatorzième |
τετρα-και-δεκα-έτης, ου | de quatorze ans |
τρεισ-καί-δεκα | treize |
τριακαιδεκ-έτις, ιδος | âgé de treize ans |
τρί-δειρος, ος, ον | à trois cous, à trois têtes |
τρισκαιδεκα-έτης, ου, | âgé de treize ans |
τρισκαιδεκά-κλινος, ος, ον | à treize lits |
τρισκαιδεκά-μηνος, ος, ον | de treize mois |
*τρισκαιδεκά-πηχυς, | de treize coudées |
τρισκαιδεκα-πλασίων, ων, ον, | treize fois aussi grand |
τρισκαιδεκα-στάσιος, ος, ον | treize fois aussi lourd |
τρισκαιδεκαταῖος, α, ον | qui arrive, se fait le treizième jour |
τρισκαιδέκατος, η, ον | treizième, le, ᵉ jour |
τρισκαιδεκα-φόρος, ος, ον | qui donne treize récoltes par an |
τρισκαιδεκά-χορδος, ος, ον | à treize cordes |
τρισκαιδεκ-ήρης, ης, ες, | à treize rangs de rames, navire à treize rangs de rames |
τρισκαιδεκ-όργυιος, | de treize brasses |
τροπιδεῖον, ου | place où l’on pose la quille d’un navire au moment de la construction |
Τρωαῖδες | les Trôades |
τυῖδε, | ici, par ici |
ὑπ-αιδέομαι-οῦμαι | s’incliner avec respect, devant quelqu'un |
ὑπερ-αιδέομαι-οῦμαι, | témoigner une réserve excessive, à quelqu'un |
ὑπ-οιδέω-ῶ, | être un peu gonflé |
ὑψί-δειρος, ος, ον | à crêtes élevées |
Φιδεντία, ας | Fidentia |
Φορκίδες, ων | les filles de Phorkys, les Gorgones |
Χαιριδεύς, έως | issu de Khæris, Khæris |
Χαλκιδεύς, έως | habitant, originaire de Chalcis, Khalkidée, le Chalcidien |
χηναλωπεκιδεύς, έως | petit de l’oie d’Égypte |
χηνιδεύς, έως | oison |
ψευδο-παιδεία, ας | fausse instruction |