Ἀγε-άναξ, ακτος | Agéanax |
ἀκέαννοι, ων | graine, fruit semblable à une lentille |
ἀ-κτέανος, ος, ον | sans biens, pauvre |
ἀλεαντικός, ή, όν, | réchauffant |
Ἀρχέ-ανασσα | Arkhéanassa |
βαθυ-κτέανος, ος, ον | aux richesses immenses, abondant |
δυσ-λέαντος, ος, ον, | difficile à broyer |
ἐάν | si, au cas où, s’ils mangent quelque chose, ils se relèveront, si tu cherches bien, tu trouveras, je vous saurai gré, si vous voulez bien écouter, quiconque a l’audace de vouloir regarder fixement le soleil, perd la vue, que la mort approche, et personne ne veut mourir,les eaux de source, qu’elles soient fleuve ou fontaine, nous combattrons avec un égal courage, soit que nous attendions ici l’attaque de l’ennemi, soit que nous marchions sur lui pour en venir aux mains,savoir, rechercher, examiner, car je vais à Sparte m’informer du retour de mon père et savoir si j’entendrai dire quelque chose de lui, elle est venue chercher, si par hasard elle rencontrerait, je suis venue me reposer dans ce temple de Thétis pour savoir si elle m’empêchera de mourir, à qui cela pourrait aller, là où il serait, quiconque, en qqe lieu que tu t’éloignes, si d’ailleurs, au cas d’ailleurs où, au moins si, si toutefois, si en vérité, si peut-être, si par hasard, même si, quand bien même, à moins que |
ἑανη-φόρος, ος, ον | qui porte une robe brillante |
1 ἑανός, ή, όν | qui habille bien, beau, brillant, brillant |
2 ἑανός, οῦ | robe riche de femme |
ἐννε-άνειρα, ας | qui vit neuf âges d’homme |
ἐξ-ωκεανίζω | transporter de l’autre côté de l’Océan |
ἐξωκεανισμός, οῦ | transport, établissement de l’autre côté de l’Océan |
ἐπιλέανσις, εως | action de polir |
ἐπι-νεανιεύομαι | agir en jeune homme, avec une ardeur juvénile |
ἐρι-κτέανος, ος, ον | aux riches possessions |
εὐ-έανος, ος, ον | bien, richement vêtu |
1 εὐ-κτέανος, ος, ον | riche |
2 εὐ-κτέανος, ος, ον, | aux fibres tendres, facile à fendre, à couper |
εὐ-λέαντος, ος, ον, | facile à concasser, à broyer |
ἐχε-κτέανος, ος, ον | qui a du bien, riche |
Θεανδρίδαι, ῶν | descendants de Théandros |
θεανδρωπόω-ῶ, | rendre homme-dieu |
Θεανώ, οῦς | Théanô |
Θεάνωρ, | Théanôr |
κεάνωθος, ου | sorte de chardon |
Κλε-άναξ, ακτος | Kléanax |
Κλε-άνασσα, ης | Kléanassa |
Κλεανδρίδας, ου | Kléandridas |
Κλέ-ανδρος, ου | Kléandros |
Κλε-άνθης, ους | Kléanthès |
Κλε-ανθίς, ίδος | Kléanthis |
Κλεανορίδης, | Kléanoridès |
Κλε-άνωρ, ορος | Kléanor |
κρεανομέω-ῶ | distribuer de la viande, les chairs d’une victime, couper de la chair en morceaux, couper de la chair en morceaux pour se la partager |
κρεανομία, ας | distribution des chairs d’une victime |
κρεα-νόμος, ος, ον | qui distribue les chairs d’une victime, qui coupe de la chair en morceaux |
κτέανον, ου | bien, propriété, richesses en troupeaux, troupeaux, bétail |
Λεάνδρειος, α, ον, | de Léandre |
Λέ-ανδρος, ου | Léandros |
λέανσις, εως | action de lisser, de polir, action de réduire en poudre, de broyer |
λεάντειρα, ας, | qui polit |
λεαντήρ, ῆρος | pilon |
λεαντικός, ή, όν, | propre à polir, à adoucir |
λιπο-κτέανος, ος, ον | qui est sans biens, pauvre, indigent |
Νεανδρεῖς, έων | les habitants de Néandria |
νέ-ανδρος, ος, ον, | de jeune homme, d’adolescent |
Νέ-ανδρος, ου | Néandros |
νεανεία, ας | trait de jeunesse, trait d’audace |
νε-ανθής, | nouvellement fleuri |
Νε-άνθης, ους | Néanthès |
Νέ-ανθος, ου | Néanthos |
νεανίας, οῦ | jeune, qui concerne les jeunes gens, de jeune homme, semblable à un jeune homme, fort comme un jeune homme, robuste, hardi, audacieux, jeune homme |
νεανίευμα, ατος | action, propos de jeune homme, trait d’audace, d’imprudence |
νεανιεύομαι | agir, parler en jeune homme, avec hardiesse, fougue, imprudence, traits de jeunesse, d’audace, de fougue, d’imprudence |
νεανίζω | avoir l’ardeur de la jeunesse |
νεανικός, ή, όν | de jeune homme, fort, robuste, généreux, grand, fort, beau, gros morceau de viande, grande crainte, hémorragies abondantes, fougueux, hardi, téméraire |
νεανικότης, ητος | jeunesse |
νεανικῶς | en jeune homme, Éph, avec force, avec vigueur, avec abondance |
νεᾶνις, ιδος | jeune, jeune fille |
νεανισκεύομαι | passer sa jeunesse qqe part, se conduire en jeune homme, être léger, indiscret, téméraire |
νεανίσκος, ου | jeune homme, homme jeune, serviteur |
νέανσις, εως | défrichement |
οἰ-έανος, ος, ον | qui n’a qu’un vêtement |
ὀρεᾶνες | les mânes, les hommes |
παραλεαντικός, ή, όν, | propre à polir, à rendre lisse |
Παρ-ωκεάνιος, ος, ον | qui habite près de l’Océan, situé près de l’Océan |
παρ-ωκεανῖτις, ίτιδος | situé près de l’Océan, contrée voisine de l’Océan |
πολυ-κτέανος, ος, ον | aux possessions nombreuses, très riche |
προσ-νεανιεύομαι | agir en outre avec la légèreté, la témérité d’un jeune homme, en quelque chose |
συν-νεανιεύομαι | se conduire ensemble, comme des jeunes gens |
ὑπερ-ωκεάνιος, ος, ον | plus vaste que l’Océan, immense |
φιλο-κτέανος, ος, ον, | avide de richesses, cupide |
φοινικο-έανος, ος, ον | au tissu de pourpre |
φρε-άντλης, ου | qui tire de l’eau d’un puits |
Ὠκεανηϊάς, άδος | de l’Océan |
Ὠκεάνης, ου | Ôkéanès |
Ὠκεανίνη, | fille d’Ôkéanos |
Ὠκεανίς, ίδος | de l’Océan |
Ὠκεανῖτις, ίτιδος | l’Océan, le rivage de l’Océan |
Ὠκεανόνδε | vers l’Océan, dans l’Océan |
Ὠκεανός, οῦ | Ôkéanos, l’Océan, la masse liquide qui coule comme un fleuve autour de la terre, la mer extérieure, mers intérieures, l’Océan Atlantique |