ἀγαμία, ας | célibat |
ἀγορανομία, ας | fonction d’agoranome, fonction d’édile |
ἀδυναμία, ας | impuissance, faiblesse physique, impuissance, incapacité, impuissance pour, nuire, indigence, pauvreté, impossibilité, l’impossible |
ἀθυμία, ας | découragement, inquiétude, être découragé, inquiet, causer du découragement, de l’inquiétude à quelqu'un, jeter quelqu'un dans le découragement, l’inquiétude |
ἀ-θυμίατος, ος, ον | qui ne peut s’exhaler |
ἀθυροστομία, ας | bavardage sans retenue |
αἰσιμία, ας | avantage, jouissance |
ἀκοσμία, ας | manque d’ordre, désordre, trouble, confusion, dérèglement, licence, dérèglement de mœurs, conduite désordonnée, absence de parure, simplicité, décence |
ἀκρ-ωμία, ας | pointe de l’épaule, crête de l’omoplate, garrot d’un cheval |
ἀλεξανεμία, ας | abri contre le vent |
ἀλλο-δημία, ας | voyage, séjour à l’étranger, à l’étranger |
ἅλμια, ων | poissons conservés dans le sel, salaisons |
ἀμία, ας | sorte de thon |
ἀ-μίαντος, ος, ον | sans souillure, pur, eau limpide, pur de qqe souillure, la mer, incorruptible, l’amiante |
Ἀ-μίαντος, ου | Amiantos |
Ἀμμία, ας | Ammia |
Ἀμμιανός, οῦ | Ammien |
ἀμφι-δρόμια, ων | fête des nouveau-nés que l’on portait en courant, le, ᵉ jour après la naissance, autour du foyer |
ἀναθυμίασις, εως | exhalaison, exhalaison chaude et sèche, exhalaison pestilentielle, vapeur de marais, souffle, âme, Éph |
ἀνα-θυμιάω-ῶ | faire s’en aller en vapeur, en fumée, s’en aller en vapeur, en fumée, s’évaporer, vin éventé, s’exhaler, sa haine s’exhalait, attirer à soi des vapeurs |
ἀναιμία, ας | manque de sang |
ἀν-εγκωμίαστος, ος, ον, | non vanté |
ἀνεμία, | vent, flatuosité |
ἀνεμιαῖος, ος, ον | plein de vent, stérile, vain |
ἀνηνεμία, ας | absence de vent, calme |
ἀνθοσμία, ας | odeur de fleur |
ἀνθ-οσμίας, ου, | qui exhale une odeur de fleur, vin au bouquet agréable |
ἀνομία, ας | violation de la loi, illégalité, iniquité, injustice, impiété, absence de lois, anarchie, désordre |
ἀν-οφθαλμίατος, ος, ον | non atteint d’ophthalmie |
ἀντι-νομία, ας | contradiction dans les lois, recours à des lois contradictoires que s’opposent les deux parties |
ἀντιπαρωνυμία, | dénomination opposée |
ἀντι-ταμίας, ου | pro-questeur |
ἀντοικοδομία, ας | construction en face de |
ἀντωνυμία, ας | pronom |
ἀνωνυμία, | manque de nom, défaut de notoriété |
ἀοσμία, ας | mauvaise odeur |
ἀπειροδυναμία, ας | puissance infinie |
ἁπλοτομία, ας | incision simple |
ἀποδημία, ας | action de s’éloigner, d’être éloigné de son pays, voyage à l’étranger |
ἀποθυμίασις, εως | évaporation |
ἀπο-θυμιάω-ῶ | faire des fumigations |
ἀποτομία, ας | caractère incisif, tranchant, dureté |
ἀπο-φιλοτιμία, ας | manque d’ambition |
ἀ-προοιμίαστος, ος, ον, | sans préface |
Ἀρετημιάς, άδος | Arétèmias |
Ἀρθμιάδας | Arthmiadas |
ἁρματο-δρομία, ας | course de chars |
ἀρρυθμία, ας | défaut de rythme, de proportion |
ἀρτεμία, ας | intégrité, bonne santé |
ἀρτηριο-τομία, ας | incision de la trachée-artère |
Ἀρχιδαμία, ας | Arkhidamia |
ἀστρονομία, ας | astronomie |
ἀστυνομία, ας | fonction d’astynome, fonction de préteur |
ἀτιμία, ας | mépris, ne faire aucun cas de quelqu'un, marquer son mépris à quelqu'un, rencontrer le mépris de quelqu'un, avoir un grand mépris pour quelqu'un, être méprisé, dédaigné, marques de mépris, privation, des droits de citoyen, aspect sordide |
ἀτμιάω-ῶ | exhaler des vapeurs |
ἀτολμία, ας | manque de hardiesse, pusillanimité, indifférence, négligence |
ἀτρεμία, ας | état de celui qui ne tremble pas, intrépidité, immobilité, demeurer immobile |
αὐτονομία, ας | droit de se régir par ses propres lois, indépendance, autonomie |
ἀφιλοτιμία, ας | indifférence pour les honneurs, manque d’ambition |
ἀφορμιάω-ῶ | vouloir s’en aller |
ἀχυμία, ας | manque de suc |
ἀχυρμιά, | monceau de paille |
βαρβαρο-στομία, ας | langage barbare, incorrect |
βαρυθυμία, | irritation, mécontentement |
βαρυοδμία, ας, | odeur désagréable |
βδελυγμία, ας | mal de mer, nausée, infection |
βλασφημία, ας | parole de mauvais augure, parole qui ne doit pas être prononcée dans une cérémonie religieuse, parole impie, blasphème, contre quelqu'un, mauvais propos, médisance, calomnie, diffamation |
βλωμιαῖος, | coupé par morceaux |
βο-αρμία, ας | qui attelle les bœufs |
Βοηδρόμια, ων | les Boèdromies |
βοτάμια, ων | pâturages |
βουλιμία, ας | boulimie, faim dévorante |
βουλιμίασις, εως | atteinte de boulimie |
βουλιμιάω-ῶ, | souffrir de boulimie |
*Βρομία, | Bromiè |
βρομιάζομαι | être transporté du délire bachique |
βρομιάς, | frémissante, grondante, sorte de coupe |
γαστρο-κνημία, ας | le mollet |
γεωτομία, ας | action de fendre la terre, labourage |
γλυκυθυμία, ας | humeur douce, facile, facilité, laisser-aller, douceur de caractère, bienveillance |
γλυκυχυμία, ας | suc doux, saveur douce |
γοργο-τομία, ας | amputation de la tête de la Gorgone |
γυναικονομία, ας | fonction de |
Δαμία, ας | Damia |
δεκα-κυμία, ας | la dixième vague, vague énorme |
δεκα-μία, ᾶς | le onzième jour |
δενδροτομία, ας | action de dévaster un pays en coupant les arbres, dévastation |
δευτερο-γαμία, ας | second mariage |
διγαμία, ας | second mariage, b |
δι-γομία, ας | double charge |
διδραχμιαῖος, α, ον, | CRitias |
Διδυμίας, ου | Didymias |
δικαιονομία, ας | administration de la justice |
διρρυμία, ας | double timon |
δι-τορμία, ας | double tenon |
διχοτομία, ας | division en deux parties égales |
διχοτομιαῖος, α, ον | divisé en deux parties égales, qui paraît par moitié |
διωνυμία, ας | double nom |
δοχμιακός, ή, όν, | dochmiaque, vers dochmiaque, sorte de vers antispastique |
δρομίας, ου | coureur, sorte de crabe |
δρυοτομία, ας | une coupe de bois, provision de bois coupé |
δυσ-αναθυμίατος, ος, ον | qui s’évapore difficilement |
*δυσγαμία, | mariage malheureux, union malheureuse |
δυσθυμία, ας | découragement, affliction |
δυσνομία, ας | mauvaise législation |
δυσ-οσμία, ας | mauvaise odeur |
δυσποτμία, ας | infortune |
δυσφημία, ας | parole de mauvais augure, blasphème, injure, mauvais propos, mauvaise réputation |
δυσχυμία, ας | saveur désagréable, mauvais goût |
ἐγκωμιάζω | faire l’éloge de, vanter, quelqu'un, vanter quelque chose, vanter quelqu'un au sujet de quelque chose |
ἐγκωμιαστής, οῦ | qui fait l’éloge de quelqu'un, de quelque chose |
ἐγ-κωμιαστικός, ή, όν, | laudatif, louangeur |
ἐγκωμιαστός, ή, όν, | digne d’éloge |
εἷς, μία, ἕν, | un, une, un, un, un ou même deux témoignages, non pas seulement un ni deux, unité, ensemble, partie, être uni, rapprocher, réunir, fondre en un groupe, se réunir en un groupe, les deux armées à la fois, étant réunies sous un même commandement., vingt et un vaisseaux, étant au nombre de cent quarante et un, quarante et un ans, trente et un ans, trente-neuf vaisseaux, dix-neuf vaisseaux, vingt-neuf hommes, dix-neuf hommes, premier, vingt et unième année, la trente et unième année, un, vingt et unième, unité, seul, un seul, une seule, un seul, une seule, un seul, étant seul, un seul, un seul passage commun, excellent entre tous, excellent s’il en est un, un, s’il en est, je veux vous démontrer que les Mytiléniens vous ont fait la plus cruelle offense que jamais cité ait faite, Cyrus pouvait déposer dans son palais plus de monceaux d’or qu’aucun homme n’en posséda jamais, auteur de tous les maux les plus graves qu’ait jamais causés aucun homme, un seul, l’un,deux... et une, pas un seul, en aucun autre pays, pas une seule chose, séparation, isolement, chacun séparément, chaque chose une à une, séparément, chacun de nous l’un après l’autre, ils placent les baguettes l’une après l’autre séparément, puis rendent des oracles, l’un après l’autre, chacun séparément, répétition, succession, l’un après l’autre, un par un, une par une, une fois, puis une autre, une fois par hasard, de temps en temps, unité, permanence, un seul et même, une seule et même, un seul et même que, une chose au lieu d’une autre, avant une autre, par-dessus tout,à l’unanimité, voter en un sens unanime,une chose après l’autre, l’un alternant avec l’autre, alternativement, chacun à son tour,en les comparant l’un à l’autre, les choses mises en regard l’une de l’autre,en une fois, en même temps, autre, l’un... l’autre,l’un, un autre, un autre encore, trois camps, l’un, un autre, le troisième, un, quelqu’un, n’importe qui, par un moyen quelconque, par n’importe quel moyen, n’importe qui, le premier venu, Eurymakhos était l’un d’eux, ils établirent leur camp dans une des îles, un certain jour, un jour, une fois, les unités, Rhinthon, |
Ἑκαδημία, ας | Timon |
ἐκδημία, ας | voyage, séjour à l’étranger, exil, départ de la vie, mort |
ἐκθυμία, ας | élan, ardeur, acharnement |
ἐκ-θυμιάω-ῶ | brûler des parfums, faire évaporer, s’évaporer |
ἐκλιμία, ας | faim dévorante |
ἐκ-μιαίνω, | souiller, se polluer, se souiller |
ἐκτομίας, ου | castrat, eunuque, animal châtré |
ἐλευθεροστομία, ας | liberté de langage |
ἐλεφαντο-κομία, ας | soin, entretien des éléphants |
Ἐλιμία, ας | Élimia |
Ἑλληνοταμία, ας | charge d’Hellènotamie |
Ἑλληνοταμίαι, ῶν | Hellènotamies, collecteurs et administrateurs des impositions levées, au nom d’Athènes, sur les cités grecques, pour la défense commune contre les Perses |
Ἐλυμία, ας | Élymia |
ἐμβρυοτομία, ας | incision pour extraire le fœtus |
ἐμίας, ου | qui vomit des injures |
ἐναντιο-δρομία, ας | course en sens inverse, Éph |
ἐνθύμια, ας | réflexion, pensée |
ἐν-θυμιάω-ῶ | encenser, parfumer |
ἐν-οφθαλμιάζομαι, | supporter la greffe, l’inoculation |
ἐν-οφθαλμιάω-ῶ, | avoir l’œil sur, convoiter |
ἐντορμία, ας | emboîtement |
ἐξ-ατμιάω-ῶ, | faire évaporer |
ἐξ-ωμίας, ου | aux épaules saillantes |
ἐπιγαμία, ας | second mariage, droit de mariage entre personnes de deux cités différentes, mariage, alliance |
ἐπιδημία, ας | séjour dans un pays, arrivée, arrivée de la pluie, propagation d’une maladie contagieuse dans un pays, épidémie |
ἐπιδρομία, ας | incursion |
ἐπιθυμία, ας | désir, désir, souhait, désir de boire, de manger, désir de la vengeance, désir de quelque chose, avoir le désir de quelque chose, concevoir le désir de quelque chose, inspirer à quelqu'un un désir pour un autre, désir, passion, par passion, objet désiré, objet de désir |
ἐπιθυμίαμα, ατος | parfum qu’on brûle |
ἐπι-θυμιάω-ῶ | brûler des parfums, brûler qqe parfum, brûler qqe parfum en l’honneur de quelqu'un |
ἐπινομία, ας | droit de pâture réciproque entre deux états voisins |
ἐπισταθμία, ας | logement, logement militaire, quartier, obligation de loger |
ἐπιτιμία, ας | peine, châtiment, jouissance des droits civils |
ἐποικονομία, ας | distribution des parties d’un sujet, ordonnance, économie d’un ouvrage |
ἐπ-οφθαλμιάω-ῶ | jeter un œil d’envie, un regard de convoitise, sur quelque chose, adresser un regard amical, à quelqu'un |
ἐπωνυμία, ας | surnom, prendre un surnom, donner à quelqu'un le surnom de Margitès, avoir un surnom par suite de qqe particularité, être appelé d’un surnom par suite de qqe particularité, il reçut le surnom de sycophante, il a pour surnom d’être appelé parfait, par surnom, objet nommé d’après qqe circonstance, nom |
ἐρημία, ας | lieu solitaire, désert, état d’une personne qui vit seule, solitude, isolement, vivre dans la solitude, désolation, dévastation, livrer des temples à la dévastation, vide, absence, privation de, manque d’amis, d’hommes, s’avancer sans rencontrer d’ennemis, délivrance de maux |
ἐρημιάς, άδος | solitude |
Ἑρμίας, ου | Hermias |
ἑτεροφθαλμία, ας | défaut d’un cheval dont les yeux sont de couleur différente |
*ἐτητυμία, | vérité |
*εὐ-αιμία, | bon sang |
εὐγαμία, ας | heureux mariage |
εὐγραμμία, ας | dessin bien tracé |
εὐδοκιμία, ας | considération, honneur, gloire |
*εὐδρομία, | course rapide |
εὐδρομίας, ου | bon coureur |
εὐερμία, ας | bonne chance, à la chasse, à la pêche |
εὐηνεμία, ας | bon vent, vent favorable |
εὐθυμία, ας | bon courage, confiance, joie, la Confiance, l’Allégresse personnifiée |
εὐθυτομία, ας | incision en droite ligne |
εὐκοσμία, ας | bon ordre, conduite réglée, décence |
1 εὐνομία, ας | ordre bien réglé, bonne législation, justice, équité, bonne observation des lois, ordre régulier, modulation correcte, Lgs |
2 εὐνομία, ας | bon pâturage, action de faire paître dans de bons pâturages |
Εὐνομία, ας | Eunomia, l’Ordre |
Εὐνομιανός, οῦ | Eunomianos |
εὐοδμία, ας | odeur agréable |
εὐοσμία, ας | bonne odeur |
εὐποτμία, ας | heureux sort, bonheur |
εὐρυθμία, ας | mouvement bien rythmé, cadence, harmonie, proportion harmonieuse, grâce, dignité, délicatesse de main |
εὐσημία, ας | signe favorable |
εὐσταθμία, ας | juste poids, juste mesure |
εὐστομία, ας | belle, bonne bouche, bonne prononciation, prononciation agréable, bon langage, langage agréable, grâce de l’élocution, douceur du chant, goût agréable à la bouche |
εὐτολμία, ας | hardiesse, assurance, courage |
εὐφημία, ας | parole de bon augure, action d’éviter des paroles de mauvais augure, silence religieux, silence ! silence !, euphémisme, par euphémisme, parole bienveillante, bienveillance de langage, louange, acclamation, parole d’éloge, chants en l’honneur de quelqu'un, bonne expression |
Εὐφημία, ας | Euphèmia |
Εὐφημίας | Euphèmias |
εὐχυμία, ας | bonne qualité des sucs, saveur agréable |
ἐχε-δερμία, ας | état d’un être qui n’a que la peau, maigreur excessive |
Ἐχεδημία, ας | Ekhédèmia |
ζημία, ας | dommage, perte, causer, apporter du dommage à quelqu'un, éprouver un dommage, regarder comme un dommage, amende pécuniaire, verser une amende, payer, acquitter une amende, devoir une amende, être condamné à une amende, être condamné à une amende d’un talent, peine, châtiment, infliger une peine à quelqu'un, frapper quelqu'un d’un châtiment, infliger, fixer par une loi la peine de mort, on est puni de mort, fléau, peste, vrai fléau |
ζῳ-ωνυμία, ας | nom tiré d’un animal |
ἡμ-ίαμβος, ου | demi-ïambe |
ἡμι-αμφόριον, ου | demi-amphore |
ἡμί-ανδρος, ου | à moitié homme, eunuque |
ἡμι-άνθρωπος, ου | qui n’a d’un homme que la moitié du corps |
ἡμι-άρρην, ην, εν, | à moitié mâle, eunuque |
ἡμι-άρτιον, ου | petit pain |
ἡμι-ασσάριον, ου | demi-as |
ἡμι-αστραγάλιον, ου | demi-astragale, osselet |
ἡμι-δραχμιαῖος, α, ον, | d’une demi-drachme |
ἡμι-σπιθαμιαῖος, α, ον | de la longueur, de la grosseur d’un demi-empan |
ἠρεμία, ας | calme, tranquillité, repos |
θεο-γαμία, ας | mariage des dieux |
θρασυστομία, ας | hardiesse de langage, insolence |
Θυαμία, ας | Thyamia |
θυμίαμα, ατος | parfum, encens, parfums qu’on faisait brûler, parfum pour embaumer les corps |
θυμιατήριον, ου | cassolette, encensoir |
θυμιατικός, ή, όν | propre à parfumer |
θυμιατῖτις | autre n. de la plante |
θυμιατός, ή, όν | qui exhale de la fumée, qui s’évapore |
θυμιατρίς, ίδος | celle qui brûle des parfums, qui encense |
θυμιάω-ῶ | faire brûler des parfums de manière à produire de la fumée, brûler, qqe parfum, de qqe parfum, en l’honneur de quelqu'un, brûler de l’encens, enfumer, exhaler de la fumée, fumer, brûler des parfums en l’honneur de, |
ἰδιο-γάμια, ων | mariages séparés |
ἰθυδρομία, ας | course en droite ligne |
ἱπποδρομία, ας | course de chevaux, chars |
Ἰσθμιακός, ή, όν, | isthmique, sorte de couronne |
Ἰσθμιάς, άδος | des jeux isthmiques, Isthmiade, les jeux isthmiques |
Ἰσθμιάς, άδος (2) | l’Isthmienne |
ἰσοδυναμία, ας | égalité de puissance, de force, de valeur |
ἰσονομία, ας | répartition égale, égalité de droits dans un gouvernement démocratique, démocratie |
ἰσοτιμία, ας | égalité d’honneurs, de considération, de condition |
ἰσωνυμία, ας | équivalent d’un nom, pronom |
καινοτομία, ας | ouverture d’une galerie de mines, innovation, système nouveau, changements de l’État, révolution, nouveauté, étrangeté |
κακο-δρομία, ας | course malheureuse |
κακοθυμία, ας | malveillance, inimitié |
κακοστομία, ας | mauvaise prononciation |
κακοφημία, ας | mauvais bruit, médisance |
κακοχυμία, ας | mauvaise qualité d’un suc |
κακωνυμία, ας | mauvais renom, déshonneur |
καλαμητομία, ας | action de couper les tiges, moisson |
κατα-μιαίνω | souiller, prendre des vêtements sales, sombres en signe de deuil |
κατα-πορθμίας, ου, | vent qui souffle du détroit |
κερτομία, ας | injure, insulte |
κηλο-τομία, ας | action d’opérer, une tumeur |
κληρονομία, ας | participation à un héritage, droit d’hérédité, possession, prendre possession de quelque chose |
κνημία, ας | rayon de roue |
κοιλο-στομία, ας | voix, prononciation sourde |
κοιλοφθαλμιάω-ῶ, | avoir les yeux creux et enfoncés |
κοινο-βωμία, ας | communauté d’autels, culte de plusieurs divinités sur un même autel |
κοινο-γάμια, ων | communauté des femmes |
κοσμιαῖος, α, ον, | aussi grand que le monde |
κρεανομία, ας | distribution des chairs d’une victime |
κρομμυ-οξυρεγμία, | rot d’un homme qui a mangé de l’oignon |
κυαμιαῖος, α, ον | de la grosseur d’une fève |
κυνο-γάμια, ων | union cynique, mariage d’un philosophe cynique |
κυνο-δρομία, | chasse au chien courant |
Κωμίας, ου | Kômias |
λάμια, ας | sorte de requin |
Λάμια, ας | Lamia, sorte de croquemitaine |
Λαμίας | Lamias |
λαμπαδη-δρομία, | course aux flambeaux |
λαρυγγοτομία, ας | incision de la gorge |
λατομία, ας | carrière de pierres, carrière servant de prison |
λεπτοδερμία, ας | finesse de la peau |
λημία, ας | chassie |
λιθοτομία, ας | taille des pierres, carrière, carrières de marbre, taille de la pierre |
λιπο-θυμία, | manque de courage, évanouissement |
λιφ-αιμία, | manque de sang, anémie |
*λοιμία, | peste |
μακροθυμία, ας | longanimité, patience |
μαμμία, ας | mère |
Μεμμιάδης, ου | fils de Memmius |
μετα-κυμία, ας | espace entre les vagues |
μετωνυμία, ας | emploi d’un nom pour un autre, métonymie |
μητρο-γαμία, ας | mariage avec sa propre mère |
μιαίνω | teindre, souiller |
μιαιφονέω-ῶ | se souiller d’un meurtre, tuer, assassiner |
μιαιφονία, ας | action de se souiller d’un meurtre |
μιαι-φόνος, ος, ον, | souillé d’un meurtre, homicide, meurtrier, meurtrier de ses enfants |
μιαιφόνως, | par un meurtre |
μίανσις, εως | souillure, profanation |
μιαρία, ας | impureté, perversité, scélératesse |
μιαρό-γλωσσος, ος, ον, | au langage impur, criminel |
μιαρός, | souillé de sang, souillé d’un meurtre, impur, mauvais sujet !, jours consacrés aux morts, jours néfastes, laid, Éph |
μιαρο-φαγέω-ῶ | manger des aliments impurs |
μιαροφαγία, ας | usage d’aliments impurs |
μιαρῶς | avec impureté, scélératesse, criminellement |
μίασμα, ατος | souillure provenant d’un meurtre, personne souillée d’un meurtre |
μιασμός, οῦ | action de salir, souillure |
μιάστωρ, ορος | génie impur et malfaisant, fléau vengeur |
μικροθυμία, ας | petitesse d’âme, pusillanimité |
μικρο-κωμία, ας | petit village |
μικροφιλοτιμία, ας | ambition des petites choses |
μιμία | imitation |
μιμ-ίαμβοι, ων | mimes en vers ïambiques |
μισοδημία, ας | haine contre le peuple, contre la démocratie |
Μναμίας | Mnamias |
μονογαμία, ας | monogamie |
Μορμίας | Mormias |
νεκρ-ακαδημία, ας | académie des morts |
νηνεμία, ας | absence de vent, calme, temps serein, absence de vent, en temps de calme |
νοσοκομία, ας | soins qu’on donne à un malade |
νυμφο-τομία, ας | ablation de la |
ξηρ-οφθαλμία, ας | ophtalmie sèche |
οἰκονομία, ας | direction d’une maison, administration des affaires d’une maison, direction, gouvernement, organisation, ordonnance, distribution |
ὀλιγαιμία, ας | pauvreté du sang |
ὁλο-δρομία, ας | course entière |
ὁμαιχμία, ας | alliance militaire, confédération |
ὁμοδημία, ας | conformité de vie, de sentiments |
ὁμοδρομία, | course simultanée, conjonction de deux astres |
*ὁμορρυθμία, | égale proportion, exacte ressemblance |
ὁμοτιμία, ας | égalité de rang, de considération, d’honneurs |
ὀμφαλητομία, ας | section du cordon ombilical |
ὁμωνυμία, ας | similitude de nom, sens, mot équivoque |
ὀξυθυμία, ας | accès de colère |
ὀξυ-θύμια, ων | coins des carrefours où l’on brûlait en l’honneur d’Hécate les restes des sacrifices |
ὀξυ-ρεγμία, | aigreur d’estomac, rapport aigre, d’une digestion pénible, humeur atrabilaire |
ὀξυρεγμιάω-ῶ | avoir des rapports aigres, des aigreurs d’estomac |
ὀρειδρομία, ας | course dans les montagnes |
ὁρμιά, ᾶς | ligne pour pêcher |
ὀρχο-τομία, ας | castration |
οὐδείς, οὐδεμία | aucun, aucune, rien, pas une personne, pas une chose, ne le cédant à personne pour le courage, rien de zèle, aucune ardeur, personne ne reposa, tous regrettant la perte des morts, il n’y en a pas un qui ne, absolument chacun, tous, il n’y eut rien qui ne fût perdu, il répond à tous,personne qui... ne, tous, chacun, quelqu'un ou personne, à peine l’un ou l’autre, très peu, qui n’a pas de valeur, qui ne jouit d’aucune considération, qui ne sont rien, qui n’ont aucune valeur, aucune considération, les barbares, ceux qui ne comptent pas, je ne suis rien, je suis perdu, nous ne sommes plus rien, nous sommes perdus, ne rien dire qui vaille, dire des sottises, n’être considéré comme rien, regarder comme rien, ce qui n’est rien, le zéro, le vide, l’espace, en rien, je ne te causerai de mal en rien, nullement ou peu s’en faut, à peu près pas, absolument pas, pas, point davantage, néanmoins, en rien, pas du tout, nullement, aucunement |
ὀφθαλμία, ας | ophtalmie avec épanchement d’humeurs et chassie, cécité |
ὀφθαλμίας, ου, | à la vue perçante |
ὀφθαλμιάω-ῶ | avoir mal aux yeux, être atteint d’ophtalmie, jeter un œil d’envie, sur quelque chose |
παιδονομία, ας | direction de l’éducation des enfants, fonction |
παλινδρομία, ας | course en sens inverse, mouvement rétrograde, résorption d’un abcès |
παλι-νηνεμία, | calme renaissant |
παμ-μίαρος, ος, ον | tout à fait scélérat, infâme |
πανδημία, ας | le peuple entier |
πανσπερμία, ας | mélange de toutes sortes de semences |
παντολμίας, ου | homme d’une audace prête à tout |
παρα-θυμιάω-ῶ | brûler des parfums, de l’asphalte, auprès de |
παρανομία, ας | violation de la loi, illégalité, méfait, etc, violation des usages, des coutumes, singularité |
παρεπιδημία, ας | court séjour, court voyage en pays étranger |
παρθενο-κομία, ας | soins qu’on prend d’une vierge |
παρ-ίσθμια, | les amygdales, inflammation des amygdales |
παροιμία, ας | proverbe, selon le proverbe, parabole |
παροιμιάζω, | faire passer en proverbe, être employé proverbialement, passer, être passé en proverbe, selon le proverbe, citer, nommer en manière de proverbe, parler par proverbes |
παροιμιακός, ή, όν | proverbial, vers anapestique, dimètre catalectique, vers anapestique de trois pieds et demi |
παροιμιακῶς, | proverbialement |
παροιμιαστής, οῦ | auteur de proverbes |
παρωνυμία, ας | ressemblance de nom, nom dérivé d’un autre, paronymie, surnom avec ressemblance de forme |
παρ-ωνυμιάζω | donner un nom tiré d’un autre de même forme |
πατρονομία, ας | autorité, direction paternelle |
*παχυδερμία, | épaisseur de la peau |
παχυστομία, ας | grosse voix, parole épaisse, empâtée |
πεντα-κυμία, ας | la, ᵉ vague, vague énorme, celle qui met le comble aux autres |
πεντεδραχμία, | poids, quantité, valeur de cinq drachmes |
πολυαιμία, ας | abondance, excès de sang |
πολυοσμία, ας | odeur abondante, mélange d’odeurs |
πολυτιμία, ας | haut prix |
*πολυωνυμία, | grand nombre de noms |
Ποστουμία, ας | Postumia |
πραϋθυμία, ας | douceur, bonté |
προθυμία, ας | bonne volonté, zèle, ardeur, empressement, par bonne volonté, avec empressement, avec toute la bonne volonté, zèle pour quelque chose, empressement à l’égard de quelqu'un, désir, d’après le vœu, sur la demande de quelqu'un, désir sensuel |
προ-θυμιάομαι-ῶμαι | brûler des parfums auparavant |
προ-μιαίνω, | souiller d’avance, auparavant |
προ-νομία, ας | privilège |
προ-οικονομία, ας | disposition, économie d’un discours |
προ-οιμιάζω, | faire un préambule, un exorde, dire en manière d’exorde, de préambule, commencer par invoquer les dieux, être composé, dit en forme de préambule |
προοιμιακός, ή, όν, | de préface |
προσ-οφθαλμιάω-ῶ, | avoir les veux fixés sur, convoiter du regard |
προσ-ωνυμία, ας | surnom |
προτιμία, ας | prérogative |
πτερο-δρομία, ας | course ailée, vol, élan impétueux |
Πυράμια, ων | Pyramies |
πυρο-τομία, ας | fauchaison du blé, moisson |
ῥᾳθυμία, ας | facilité d’humeur, disposition à prendre les choses facilement, insouciance, indifférence, récréation, distraction, amusement |
ῥιζοτομία, ας | action de cueillir des plantes médicinales, herborisation |
ῥιψοφθαλμία, ας | regard qu’on lance, regard passionné |
ῥυμο-τομία, ας | division d’une ville, d’un camp en rues, en quartiers |
Σιμίας, ου | Simias |
Σιμμίας, ου | Simmias |
σκληροφθαλμία, ας | affection des yeux où se porte et sèche l’humeur |
Σκυρμιάδαι, ῶν | les Skyrmiades |
σκυτοτομία, ας | profession de cordonnier |
σπιθαμιαῖος, α, ον | long d’un empan |
σταλαγμιαῖος, α, ον | qui coule goutte à goutte |
σταλαγμίας, ου | stalagmian, qui coule goutte à goutte, noir de cordonnier |
στιγμιαῖος, α, ον | aussi petit qu’un point, qui dure un moment |
στομίας, ου, | qui a la bouche dure |
συγκληρονομία, ας | héritage avec une autre personne |
συμ-μιαίνω, | souiller ensemble, en même temps |
συμ-μιαιφονέω-ῶ, | égorger ensemble, Éph |
συν-ταμίας, ου | questeur collègue d’un autre |
συντομία, ας | concision, brièveté |
συν-ωμία, ας | point d’attachǝ des deux épaules, synomie |
συνωνυμία, ας | similitude de sens, synonymie |
συσταθμία, ας | mélange à poids égaux, à doses égales |
σχοινο-δρομία, | course, danse sur la corde |
ταμία, ας | femme de charge, intendante, dispensatrice |
ταμίας, ου | celui qui coupe, qui fait les parts, économe, intendant, intendant public, intendant des finances, intendant du temple de l’Acropole, questeur, gardien d’un trésor, des serments, prêtre de Zeus, directeur, ordonnateur, arbitre, maître |
ταχυδρομία, ας | course rapide |
τειχοδομία, ας | construction d’un rempart, d’une forteresse |
τετρα-κωμία, ας | réunion de quatre bourgs |
2 τομίας, ου | coupé, châtré |
τραχυστομία, ας | prononciation rude |
τρι-κυμία, ας | la troisième vague, vague énorme, déluge, calamité |
ὑλοτομία, ας | coupe d’arbres, de bois |
ὑπερ-ωμία, ας | la partie du corps au-dessus des épaules |
ὑποθυμίαμα, ατος | parfum d’aromates que l’on brûle |
ὑποθυμίασις, εως, | fumigation au moyen d’aromates |
ὑπο-θυμιάω-ῶ | remplir en dessous de fumée, de vapeur, du parfum de plantes aromatiques que l’on brûle, remplir de la vapeur du soufre, remplir de fumée |
ὑπο-στόμια, | partie d’un vase immédiatement au-dessous de l’orifice |
ὑστερο-φημία, ας | renom auprès de la postérité |
φερωνυμία, | dénomination qui convient à quelqu'un, à quelque chose, nom significatif |
φιλοκοσμία, ας | amour de la parure |
φιλοτιμία, ας | amour de l’honneur, ambition, recherche des honneurs, ambition de quelque chose, par ambition, avoir de l’ambition, agissements, desseins ambitieux, rivalité, jalousie, zèle de parti, partialité des écrivains, rivalité à l’égard de quelqu'un, libéralité née de l’ambition, prodigalité par ambition, sujet, motif d’ambition, point d’honneur, procurer à quelqu'un un honneur, une distinction, apporter de l’honneur à quelqu'un, être privé de ses honneurs, céder à quelqu'un l’honneur de quelque chose, avoir l’honneur de quelque chose, conduite digne d’un Philotimos |
Φιρμιανοί, ῶν | milites Firmani, les soldats de la légion Firma |
φλεβοτομία, ας | incision d’une veine, saignée, Polybos |
Φορμιανός, οῦ, | de Formies, les habitants de Formies |
φροιμιάζομαι | préluder, faire un prélude, un préambule, un exorde, dire en manière de préambule, d’exorde, quelque chose, commencer par invoquer les dieux |
φυτηκομία, ας | soin, culture des plantes |
χειρονομία, ας | gesticulation cadencée, pantomime, guerrière, manœuvre du lutteur qui fatigue l’adversaire en se bornant à parer les coups |
Χημία, | Khèmia |
ψυχο-ταμίας, ου | gardien, HeRmÈs |
ψωρ-οφθαλμία, ας | mal des paupières avec pustules cuisantes |
ψωροφθαλμιάω-ῶ, | avoir les paupières malades de pustules cuisantes |
ὠμία, ας | épaule, traverse, colonne d’appui, côté, angle d’une construction |
ὠμιαῖος, α, ον, | de l’épaule, huméral, la veine humérale, le muscle deltoïde, la région des épaules |